工程標書翻譯
億維翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)是專(zhuan)業(ye)的(de)(de)(de)(de)工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司,能夠為您(nin)提供專(zhuan)業(ye)的(de)(de)(de)(de)工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)服務。工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)是整(zheng)個投(tou)標(biao)(biao)(biao)過(guo)程(cheng)中的(de)(de)(de)(de)最重要(yao)的(de)(de)(de)(de)一環,首先工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)必(bi)須要(yao)將投(tou)標(biao)(biao)(biao)人的(de)(de)(de)(de)全部意愿表達出(chu)來(lai),即要(yao)把投(tou)標(biao)(biao)(biao)人的(de)(de)(de)(de)采購(gou)要(yao)求很好的(de)(de)(de)(de)表述出(chu)來(lai),不能產(chan)生歧義或者讓人晦澀難懂的(de)(de)(de)(de)地方。標(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)也(ye)是投(tou)標(biao)(biao)(biao)人投(tou)票(piao)編制標(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)的(de)(de)(de)(de)基本依據,投(tou)標(biao)(biao)(biao)人必(bi)須對(dui)招標(biao)(biao)(biao)人的(de)(de)(de)(de)標(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)內(nei)容進行實(shi)質性的(de)(de)(de)(de)響應(ying)。
我(wo)們在多(duo)年的(de)實踐中積(ji)累了大量的(de)工(gong)程標書翻譯(yi)經(jing)驗。我(wo)們的(de)專(zhuan)業工(gong)程標書翻譯(yi)隊伍主(zhu)要來自于北(bei)(bei)外、北(bei)(bei)語、北(bei)(bei)大、清(qing)華(hua)的(de)著名高等院(yuan)校。公司的(de)專(zhuan)兼職譯(yi)員都有深厚(hou)的(de)行業背景,完全能夠勝任工(gong)程標書翻譯(yi)工(gong)作(zuo)。
工程(cheng)招標(biao)(biao)書(shu)的基本結構一般包括(kuo)投標(biao)(biao)須(xu)知、投標(biao)(biao)人資格(ge)、招標(biao)(biao)文件(jian)、投標(biao)(biao)文件(jian)、評標(biao)(biao)、授予合(he)同、合(he)同條款等。
工程標書翻譯語言
工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)書(shu)英語(yu)(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)、工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)書(shu)法語(yu)(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)、工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)書(shu)日語(yu)(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)、工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)書(shu)德語(yu)(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)、工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)書(shu)西班牙語(yu)(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)、工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)書(shu)意大利(li)語(yu)(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)、工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)書(shu)阿拉伯語(yu)(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)、工(gong)程(cheng)標(biao)(biao)書(shu)葡萄(tao)牙語(yu)(yu)翻(fan)(fan)譯(yi)
工程標書翻譯原則
標(biao)(biao)書(shu)翻譯是標(biao)(biao)書(shu)翻譯和(he)商業(ye)翻譯的(de)(de)結合,在標(biao)(biao)書(shu)中即(ji)有標(biao)(biao)書(shu)要(yao)約性質的(de)(de)各種邀約和(he)承諾,同時為了全面介紹自己(ji)和(he)贏(ying)得投標(biao)(biao)方(fang)的(de)(de)信任(ren)和(he)好感,需要(yao)同時使(shi)用極富影響力的(de)(de)商業(ye)用語。
億維翻譯(yi)公司已總(zong)結出一套工程標書翻譯(yi)的四項原(yuan)則(ze):
a. 全(quan)面反映使用單(dan)位需求(qiu)的原則;
b. 術語(yu)、詞匯庫專業、統一原則;
c. 科學合(he)理的原(yuan)則;
d. 維護(hu)投標方的商業秘密及國家利益的原(yuan)則;