標書翻譯
標書,它的(de)英文名稱叫做bidding documents, 通常是由(you)發包單(dan)位編制或(huo)委托設計單(dan)位編制,向投標者提供的(de)該(gai)項目的(de)技術、制作、工(gong)程(cheng)、質量、交期等(deng)方(fang)面的(de)要求(qiu)。可(ke)以說,標書是一項工(gong)程(cheng)順利(li)得以實驗的(de)根本(ben)保證。標書在(zai)國內(nei)外(wai)大型工(gong)程(cheng)項目,特別是水利(li)、工(gong)程(cheng)、以及現代服(fu)務業中是屢見不鮮的(de)。
標書翻譯在進(jin)(jin)行的(de)過(guo)程中(zhong),一(yi)定要明確(que)該標書的(de)編制原則和(he)(he)技(ji)術要求。通常,億(yi)維(wei)翻譯在進(jin)(jin)行的(de)過(guo)程中(zhong)要和(he)(he)委托方的(de)技(ji)術人員(yuan)進(jin)(jin)行溝通,有必要拿到一(yi)手的(de)技(ji)術參(can)考資(zi)料和(he)(he)術語(yu)表。同時,如果有可能,可以拿到公司歷年的(de)招股標文件更能為翻譯提供很好的(de)參(can)考依據,省去了查詢確(que)認之(zhi)勞。

標書翻譯
標(biao)書翻譯的主要分(fen)類(lei)有(you):
工程標書、設備標書、設計(ji)標書、采購標書等
億維翻譯標書翻譯項目的執行標準:
1. 徹底反映使用單位的需求
2. 技術術語系統化原則(需要與委托方確認)
3. 切實(shi)遵守(shou)保(bao)密(mi)原則,不向第三方透露(lu)標書內容(rong)
億維(wei)翻譯標書翻譯熱線:010-64363677