石油翻譯機構給出的一些翻譯案例

關于石油方面(mian)的文(wen)件翻譯,專業性(xing)強到基本不(bu)可能“自理(li)”,所(suo)以選(xuan)擇(ze)可靠的翻譯公(gong)司就(jiu)顯得尤(you)為重(zhong)要(yao)。對于譯員(yuan)而言,難度也很大。在這(zhe)里我們給出一些翻譯例(li)句(ju),供譯員(yuan)和客戶(hu)們參考。
1. During the decomposition process tiny bacteria will certain chemicals… (Para. 2)
During the process of decay, the bacteria will remove certain chemicals from the remains?
of small animals and plant life.
翻(fan)譯:在(zai)動植(zhi)物遺體分解的(de)過程中,細菌會將其中的(de)一些化學物質(zhi)去掉。
2. Most scientists believe the evidence oil forming from deceased organic matter. (Para. 8)
Most scientists believe that the evidence undoubtedly supports oil forming from deceased?
organic matter.
翻譯:大多數科學家認為(wei),目前的證據(ju)毫(hao)無疑(yi)問地證明(ming),石油是由古(gu)代的有機(ji)物質(zhi)生成的
… that its theoretical foundations seem to be contrary to scientific research.?3. … that its basic don’t seem to be
In scientific terms, it does not fit with the principle of mass balance in chemical equation. 翻譯:從科(ke)學角度來說(shuo),這不符合化學方(fang)程(cheng)式中的質量平衡(heng)。?翻譯:它的理論基礎似乎就站不住腳
3.but the two factors, which politicians are in power and who provides the money,
decide what science will get the financial support.
翻譯:什么科學能得到資(zi)金支(zhi)持直接取決于兩(liang)個因素,即哪(na)些政(zheng)治家當權以(yi)及(ji)誰出錢(qian)。
3. Often times the exploratory drilling must be done in underwater conditions. This makes the task more challenging, expensive, and time consuming. (para. 8)
翻譯:勘(kan)探(tan)鉆(zhan)(zhan)井(jing)常常需要在水中(zhong)操作(zuo),這(zhe)使得(de)鉆(zhan)(zhan)探(tan)任務更加具(ju)有挑戰性,花費更多的(de)時(shi)間和資金。
4. Using better forecasting analytics, the sector will benefit by anticipating demand and delivering customized crude blends and dynamic storage options to end-users. (para. 16)
翻譯:通過更好地預測分析,中游部門(men)將(jiang)在以下方面獲益:預測客(ke)戶需(xu)(xu)求,運(yun)送客(ke)戶需(xu)(xu)要的混合原油(you)產品,并為(wei)終端客(ke)戶提(ti)供動態的存儲選(xuan)擇。
5. Para. 8 last line:
……even the most advanced seismic surveys yield incomplete or potentially false information. Para. 25. 1st line:
The crude oil is initially distilled and the initial product yields can be improved by using…… 詞(ci)性對比(bi):yield vt. 生產,帶來
yield n. 產量
6. The classical way of operating the refinery takes into account the wide variation in price and the seasonality of consumption for the products. (para. 25)
翻(fan)譯:煉油廠的傳統運作需要把兩個(ge)因素(su)考慮在內(nei),一是(shi)價格的巨(ju)大(da)波(bo)動,二是(shi)產品消費的季(ji)節性因素(su)。
7. The supply, production and consumption of petroleum influence national economies, and have a bearing on global politics and international relationships. (Para. 1)
翻譯:石油的供(gong)應,生(sheng)產及消費會影(ying)響國家(jia)的經濟(ji),并與全(quan)球政治,國際關系密切相關。
8. Safety and certainty in oil lie in variety and variety alone. (Para. 6)
翻譯(yi):石油(you)的安全性與確(que)定性取決(jue)于,而且只取決(jue)于供應(ying)渠(qu)道的多樣化。
9. America would no longer be held hostage to supply shocks that could cut off our access to oil. (Para. 9)
翻譯:美國(guo)不再受制于(yu)可能切斷我們石油來源(yuan)的(de)供給沖擊。
10. They are also hostage to global oil prices like never before—they need crude to sell for record highs simply to break even. (Para. 22)
翻譯(yi):他(ta)們(men)受制于國際油(you)價—他(ta)們(men)需要(yao)原(yuan)油(you)售價創(chuang)歷(li)史新高,只為收支平衡不(bu)贏不(bu)虧。
11. Because these national champions control as much as 90% of the world’s oil and gas, they can record prices. …… they political 翻譯:由于(yu)這些國有(you)(you)巨頭們控制了世界上大(da)約90%的石油和天然氣,因(yin)此它們能比埃克森公司更易于(yu)緩和目前對(dui)石油供應(ying)的擔心,并(bing)影響相對(dui)應(ying)的股價。但(dan)是和大(da)多(duo)數(shu)國有(you)(you)公司一樣,它們也都可能有(you)(you)各種弊端:人員(yuan)過剩,投(tou)資(zi)不(bu)足,政治干(gan)涉以及腐敗。
12. It is now running the resulting joint ventures —fields. (Para. 4)
翻譯(yi):它(ta)現在經營了許多合資(zi)公司——大概(gai)并不會比(bi)它(ta)原先經營的油田好到哪去。
13. New oil is most likely to be found in the NOCs’ territory, precisely because it is largely out of such as …… and so has翻譯:由于(yu)遠離像埃克森美孚公司(si)(si)(si)和英國石油(you)(you)公司(si)(si)(si)這樣的(de)(de)跨國公司(si)(si)(si),新的(de)(de)油(you)(you)田最有(you)可能在國有(you)石油(you)(you)公司(si)(si)(si)的(de)(de)領土(tu)上被發(fa)現(xian),因為這些地方(fang)還沒(mei)(mei)有(you)被完全開發(fa)。 翻譯:有(you)一(yi)種理論(lun)認為沙(sha)特(te)國家石油(you)(you)公司(si)(si)(si)(譯注:也叫沙(sha)特(te)阿美,全稱Arabian-American Oil Company)的(de)(de)實(shi)際(ji)石油(you)(you)儲備量(liang)并沒(mei)(mei)有(you)其聲稱的(de)(de)那樣多,而且它(ta)的(de)(de)產量(liang)已(yi)經達(da)到(dao)了頂(ding)峰,但是沙(sha)特(te)石油(you)(you)公司(si)(si)(si)未(wei)能提供足(zu)夠(gou)的(de)(de)數據來反駁這理論(lun)。 seismic survey than civil servants salaries and hospital budgets. (Para. 7)
翻譯:任何總體上依賴石油(you),特別是依賴一個國有石油(you)公司獲得大(da)部分收入的(de)(de)(de)政府,在石油(you)價格(ge)下跌的(de)(de)(de)時(shi)候都(dou)會(hui)傾(qing)向(xiang)于(yu)縮減投資,因(yin)為相對于(yu)削減公務員的(de)(de)(de)薪水和(he)醫(yi)院預(yu)算(suan)來說(shuo),大(da)量減少鉆探項(xiang)目和(he)地質調查在政治上更易于(yu)接受。 manage the money they generate —翻譯:因(yin)此,國有公司得以快速發展,直(zhi)到國家有足夠強大(da)的(de)(de)(de)機構來約束它們或(huo)者來管理它們創造的(de)(de)(de)財富,而這正是造成低效和(he)腐敗的(de)(de)(de)成分。 foreign oil firms’ assets in Algeria much more abruptly and acrimoniously, following a long and bitterly fought war of independence. (Para. 10)
翻譯:相(xiang)比之(zhi)下(xia),阿(a)爾及利亞國家(jia)石油公司Sonatrach則以一種更(geng)加生硬刻薄(bo)的方式(shi)接(jie)管了外(wai)國石油公司的財(cai)產,接(jie)下(xia)來(lai)又陷入(ru)了漫長而殘酷的獨立戰爭(zheng)。
14.The Saudi government, for example, lets Aramco set its own prices, unlike Kuwait’s, which 翻譯:例(li)如,沙特政(zheng)府就允(yun)許阿美石油公司自(zi)行設(she)定石油價格(ge),而(er)不(bu)像科威(wei)特政(zheng)府那樣將定價下達給KPC。
15. Critically, Aramco is able to a portion of its earnings for and expansion, rather than an form the national budget, as Iran’s state-run oil firm did until recently. (Para. 11)
翻(fan)譯:更重(zhong)要的是(shi),沙(sha)特阿美(mei)能夠(gou)保留一部(bu)分收入(ru)用于公(gong)司的日常運作和發展,而不是(shi)依靠國(guo)家(jia)預算的劃撥來維持生(sheng)存(cun),而直(zhi)(zhi)到不久以前,這一直(zhi)(zhi)是(shi)伊朗國(guo)家(jia)石油公(gong)司賴(lai)以生(sheng)存(cun)的方(fang)式。
16.The presence of multinationals also helps to develop skilled labor and, 10
翻譯:跨(kua)國公(gong)司的出現(xian)也幫助(zhu)培(pei)養了一大(da)批技術熟練的勞動(dong)力,并且當(dang)他(ta)們在(zai)合資企業中工作時也傳播了新技術和新觀念。
17.These stunning changes in the domestic oil and gas markets have nearly everyone 翻譯(yi):國內(nei)油氣市場的巨(ju)變讓幾乎(hu)每一個人都感到震驚(jing)。 翻譯(yi):要(yao)不(bu)是擁有處理大(da)數(shu)據(ju)能力的現(xian)代計算及時出現(xian),3D成像技術所生成的大(da)量數(shu)據(ju)足以壓垮石油工程師們。
18. But the revolution really as the full power of U.S. Seismic’s richer data streams enable the emergence of better algorithms and better dynamic geophysics models that accommodate the complex mix of both plastic and brittle behavior of rocks in the subsurface.
翻譯:這場(chang)油氣革命(ming)要真正生根發芽,需要美國(guo)地(di)震系(xi)統公司提供更豐富的數據流,更先進的計算(suan)機運算(suan)法則(ze)以及更靈敏的動態地(di)球物理模型,使之適應地(di)下巖石的塑脆性(xing)特征(zheng)。
19. The question of radioactive waste and how to dispose of it safely exist regarding the use?Language Points
of nuclear power.
翻譯:籠(long)罩著核能使(shi)用(yong)的是放射性廢物的問題以及如何進行(xing)安全處理(li)
20. Petroleum-based fuels which provide more than 96% of transportation energy are key culprits in greenhouse gas emissions which are major contributors to global warming. (para.11)
In 2012, 11400 megawatts of electricity generated by geothermal energy is transmitted to?翻譯:由石油加工提煉獲得的(de)(de)燃料占全部交通燃料的(de)(de)百分之(zhi)九十六(liu),它(ta)們是導致(zhi)全球變暖的(de)(de)溫室氣體排放的(de)(de)主要源(yuan)頭。
24 countries worldwide.
21. (Para.2) In 2000, oil has hit the then unheard of price of $40 a barrel, and within months the dot-com bubble collapsed. Crude spikes over $100 a barrel in 2007, and a few months later the economy tanked.
翻譯:2000年,石(shi)油(you)價格達到了前所未聞的每桶40美(mei)(mei)元,而(er)幾(ji)個月之內,互聯網泡沫(mo)破裂了。2007年,原油(you)價格激增(zeng)到每桶100美(mei)(mei)元,幾(ji)個月后,經(jing)濟(ji)潰敗。
22. (Para. 2) While there were usually other factors driving those downturns – in 2007-09 it was the subprime mortgage mess and resulting financial crisis for instance – rising oil has always been seen as a major contributor to economic slowdowns, the equivalent of an externally imposed tax that was cause for geopolitical concerns.
翻譯:盡管通常其它(ta)因(yin)素(如2007-2009年的次貸危機及由此引發的金(jin)融危機)也會造(zao)成經(jing)濟滑(hua)坡(po),但(dan)石(shi)油價(jia)格的上(shang)漲一(yi)直被視為是(shi)造(zao)成經(jing)濟放緩(huan)/下滑(hua)的主(zhu)要因(yin)素,情況類(lei)似外(wai)部征稅是(shi)造(zao)成地緣政治擔憂的原因(yin)一(yi)樣(yang)。
23. (Para.3) But this time around, economic prognosticators are saying that the $100-a-barrel oil prices of the past two months – as long as they don’t spike into the stratosphere – will only have a transitory impact on growth, which is projected to be above 3 percent for the rest of this year.
翻(fan)譯:然而(er),這一次,經(jing)濟預言家們說,過去兩個月每桶100美元的(de)石油價格,只(zhi)要不(bu)漲到天價,將(jiang)只(zhi)會對經(jing)濟增(zeng)長有(you)暫時的(de)影響,在今(jin)年(nian)的(de)后幾個月中,經(jing)濟增(zeng)長預計高于3%。
24. (Para. 4) Yet little of that reality influenced U.S. strategic thinking, which is still dominated by a mindset forged during World War II when global economic and military power defended on controlling access to sources of crude, and naval strategy was predicated on protecting the sea lanes that guaranteed shipments.
翻譯:然(ran)而,這種新(xin)的(de)(de)現實幾乎影響不到(dao)美(mei)國的(de)(de)戰(zhan)略思(si)維(wei),他們的(de)(de)思(si)維(wei)方式還(huan)限定在二戰(zhan)時期。那時,全球的(de)(de)經濟和軍事實力依賴于控制原油供應(ying)來(lai)源(yuan),海(hai)軍戰(zhan)略及(ji)保護能夠保證載貨量的(de)(de)海(hai)上(shang)航(hang)道為依據(ju)。
25. (Para. 4) How else to explain the 11 aircraft carrier battle groups in the $649 billion defense appropriations bill that is sailing through the House of the Representatives this week, when no one else in the world has more than one?
翻譯:不(bu)然(ran)的(de)話(hua),該怎(zen)樣(yang)解釋在本周駛向美國眾議(yi)院的(de)那項(xiang)6490億(yi)的(de)國防撥款議(yi)案(an)中的(de)那11艘航空母(mu)艦戰斗(dou)群(qun)呢?實際情況是世(shi)界(jie)上的(de)其他(ta)任何一(yi)個(ge)國家(jia)最多都(dou)只有一(yi)艘。
26. (Para. 12) Former Vice Admiral Dennis McGinn, who recently retired from the Navy, served on the advisory board that issued both reports and recently took over the helm of the American Council on Renewable Energy, which brings together non-fossil-fuel energy producers and Fortune 500 companies to promote energy efficiency and clean-energy technologies.
翻譯:最(zui)近剛(gang)剛(gang)退役的前海軍中將(jiang)丹尼斯?麥克金曾在發布那兩項報告的顧問委(wei)員會(hui)任職(zhi),并且最(zui)近剛(gang)剛(gang)接管了美國可(ke)再(zai)生(sheng)能源委(wei)員會(hui)。可(ke)再(zai)生(sheng)能源委(wei)員會(hui)將(jiang)非(fei)礦物(wu)燃料能源生(sheng)產者和(he)―財富500強(qiang)‖的公司(si)聯(lian)合起來共同提(ti)升(sheng)能源效率、提(ti)高清潔能源技(ji)術(shu)。