用數據來看現在的翻譯行業究竟是個什么樣子

翻(fan)(fan)譯是一個古老(lao)的(de)行業,從東(dong)方的(de)佛經(jing)翻(fan)(fan)譯,西方的(de)圣(sheng)經(jing)翻(fan)(fan)譯開(kai)始,翻(fan)(fan)譯就成為了人類文化薪火相傳(chuan)的(de)重要保障。尤其是在21世紀的(de)今天,從某種程度(du)上(shang)講(jiang),世界(jie)看到(dao)(dao)的(de)中國,是翻(fan)(fan)譯后(hou)的(de)中國;中國看到(dao)(dao)的(de)世界(jie),是翻(fan)(fan)譯后(hou)的(de)世界(jie)。
2018年11月19日,2018中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)翻譯協會(hui)年會(hui)在(zai)北京國(guo)(guo)際(ji)會(hui)議中(zhong)(zhong)(zhong)心召開,在(zai)會(hui)上發(fa)(fa)布(bu)《2018中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)(guo)語言服務行業發(fa)(fa)展(zhan)(zhan)報告(gao)》,我(wo)們從報告(gao)中(zhong)(zhong)(zhong)可以(yi)解(jie)讀出翻譯行業目前的(de)現狀與未來(lai)的(de)發(fa)(fa)展(zhan)(zhan)。
中國語(yu)言(yan)服務(wu)(wu)目前年產(chan)值三百六(liu)十(shi)億左右(you),由九千六(liu)百多家翻譯企業(ye)(ye)創造(zao)(zao)。但是(shi)我們要注(zhu)意(yi)這是(shi)平均數,語(yu)言(yan)服務(wu)(wu)的(de)(de)大(da)部(bu)分產(chan)值由前十(shi)名的(de)(de)翻譯企業(ye)(ye)創造(zao)(zao)的(de)(de),也就是(shi)說,翻譯企業(ye)(ye)大(da)都是(shi)中小(xiao)企業(ye)(ye)。從另一個角(jiao)度來說,翻譯行業(ye)(ye)的(de)(de)競爭還不(bu)算(suan)太強烈,至少(shao)比(bi)傳(chuan)統企業(ye)(ye)來說屬(shu)于壓力比(bi)較(jiao)小(xiao)的(de)(de)。
而(er)(er)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)行業中的中小企業,很(hen)多還不是(shi)直接(jie)做翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)的,而(er)(er)是(shi)“吃差價”的。接(jie)到翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)的單子,憑著這個信息(xi),委托給第三方翻(fan)譯(yi)(yi)(yi),然(ran)后中間的差價歸自己。
有(you)77%對(dui)翻譯(yi)工(gong)作進行外包(bao)。外包(bao)意味著(zhu)什么(me)呢,意味著(zhu)客戶自(zi)(zi)己(ji)是(shi)不(bu)懂需求(qiu)的(de),有(you)23%的(de)公司的(de)翻譯(yi)工(gong)作由自(zi)(zi)己(ji)完成,這大都是(shi)大型(xing)外貿(mao)企(qi)業(ye)(ye),他們都有(you)自(zi)(zi)己(ji)的(de)翻譯(yi)團隊(dui),這種翻譯(yi)團隊(dui)非常的(de)專業(ye)(ye),對(dui)本行業(ye)(ye)非常熟悉,翻譯(yi)起來也(ye)更有(you)經驗。還有(you)一(yi)(yi)些外貿(mao)公司的(de)翻譯(yi)工(gong)作就(jiu)托(tuo)付給外語(yu)(yu)比較(jiao)好的(de)業(ye)(ye)務(wu)(wu)人員了。很多外貿(mao)公司招聘(pin)業(ye)(ye)務(wu)(wu)員都要求(qiu)精(jing)通一(yi)(yi)門外語(yu)(yu),也(ye)就(jiu)省(sheng)下(xia)了一(yi)(yi)筆翻譯(yi)成本。
85.2%的外包價格(ge)低于300元/千字,這里指(zhi)的是(shi)筆(bi)(bi)譯(yi)(yi)。有些翻譯(yi)(yi)人員(yuan)一(yi)(yi)定很詫異,外包活兒(er)這么高(gao)(gao)價格(ge)?的確(que),經過了(le)幾(ji)次轉(zhuan)手,到了(le)譯(yi)(yi)者手里的薪(xin)酬(chou)(chou)已(yi)經被剝削得差(cha)不(bu)多了(le)。所以,翻譯(yi)(yi)人員(yuan)盡(jin)可能的往上游(you)走(zou)吧,到正規的翻譯(yi)(yi)的公司(si)去,到外貿(mao)公司(si)去,薪(xin)酬(chou)(chou)會更高(gao)(gao)一(yi)(yi)些,當然(ran)要求(qiu)也(ye)會更多一(yi)(yi)些。筆(bi)(bi)譯(yi)(yi)的話,一(yi)(yi)二三線城(cheng)(cheng)市(shi)都有需(xu)(xu)求(qiu),但是(shi)口譯(yi)(yi)最好留(liu)在(zai)一(yi)(yi)線城(cheng)(cheng)市(shi)吧,小城(cheng)(cheng)市(shi)一(yi)(yi)年到頭也(ye)沒幾(ji)次需(xu)(xu)要口譯(yi)(yi)人員(yuan)的。如果翻譯(yi)(yi)人員(yuan)會談(tan)客戶、會做售后,那留(liu)在(zai)大(da)城(cheng)(cheng)市(shi)的大(da)公司(si)會有更好的前途。
語(yu)言(yan)服務市場還是很大(da)的(de)(de),而(er)且(qie)還在不斷(duan)地(di)增(zeng)加(jia)。目前的(de)(de)現狀是需求增(zeng)加(jia)的(de)(de)速度還要大(da)于翻(fan)譯服務供求的(de)(de)速度。因為現在信息越(yue)來(lai)越(yue)發達,靠“賺差(cha)價”的(de)(de)語(yu)言(yan)服務機(ji)構(gou)的(de)(de)空間會越(yue)來(lai)越(yue)小。
還有很多企業的觀念還沒轉變過來。有了翻譯需求,寧肯自己去找熟人,找外語比較好的員工來替代,也不愿意找專業翻譯公司來服務,“怕被坑”,覺得“花冤枉錢”。許多人對“翻譯也是一種產業”的觀點沒有引起足夠的重視。在國際市場大分工、大合作,商機稍縱即逝的今天,內部消化遠不能適應現代市場競爭高效化、專業化、多元化的需求,一味求省圖快,反而給本單位的經濟利益本帶來不可估量的損失。