當今世(shi)界各國的(de)交(jiao)往越來越密切,對翻譯(yi)(yi)的(de)需求(qiu)量(liang)也越來越大(da)。客戶在尋求(qiu)翻譯(yi)(yi)公(gong)(gong)司(si)的(de)時候,發現(xian)同樣的(de)業(ye)務各公(gong)(gong)司(si)報(bao)價差別很大(da),給自己(ji)的(de)選(xuan)擇(ze)帶(dai)來了很大(da)的(de)困擾。今天我們就(jiu)為(wei)大(da)家解析一下關于(yu)翻譯(yi)(yi)公(gong)(gong)司(si)報(bao)價的(de)那(nei)些秘密。
首先看(kan)翻譯的(de)正規程度。如果(guo)是學術性文章、出版刊(kan)物(wu),對翻譯的(de)正規程度要求(qiu)很高(gao),報價(jia)也會更高(gao)。如果(guo)是一般性文字(zi),比如網絡(luo)文字(zi),只(zhi)需要準確表達原(yuan)意,報價(jia)相(xiang)對就(jiu)低一些。
其次看翻(fan)譯(yi)人員(yuan)(yuan)的資質。不管(guan)是口譯(yi)還是筆(bi)譯(yi),翻(fan)譯(yi)人員(yuan)(yuan)都有等(deng)級劃分。資質高,經驗豐富(fu)的譯(yi)員(yuan)(yuan)收(shou)費(fei)較(jiao)高。反之資質平(ping)(ping)平(ping)(ping)、剛入行的譯(yi)員(yuan)(yuan)收(shou)費(fei)較(jiao)低。
很多(duo)客戶(hu)認為(wei),反(fan)之是把(ba)意思翻(fan)(fan)譯出(chu)來了(le),報價自然是找越(yue)低的(de)(de)(de)(de)越(yue)好(hao)。事(shi)實上這樣(yang)是不是真的(de)(de)(de)(de)能節約成本呢?有些公司為(wei)了(le)吸引(yin)客戶(hu)眼球(qiu),走超低價策(ce)略,利用免費(fei)的(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯軟件(jian)進(jin)行翻(fan)(fan)譯。這樣(yang)的(de)(de)(de)(de)翻(fan)(fan)譯錯誤多(duo),會給客戶(hu)帶來很多(duo)意想(xiang)不到的(de)(de)(de)(de)麻煩。即便(bian)是稍微負責任一(yi)點的(de)(de)(de)(de)可以(yi)來回修改,所耽誤的(de)(de)(de)(de)時間和精(jing)力,也會給客戶(hu)增(zeng)加無形的(de)(de)(de)(de)成本。不管(guan)是什(shen)么行業,都要信奉“一(yi)分(fen)錢一(yi)分(fen)貨”。
億(yi)維翻譯,在保證翻譯質量的前提(ti)下(xia),盡量為(wei)客戶節約成本,歡迎各位(wei)需要(yao)翻譯業(ye)務的單位(wei)和個人前來洽談(tan)!