億維翻譯評點新聞評論翻譯問題
從傳統意義上講,翻譯是一種對已有作品進行使用的行為,已有作品的著作權人享有翻譯權。在對新聞評論進行翻譯時應當取得新聞人的授權。但實踐中,新聞人對新聞評論翻譯權(quan)一(yi)般不單(dan)獨行使(shi)。因(yin)為翻(fan)譯僅僅是一(yi)種(zhong)對已有作(zuo)品進行演繹,也就(jiu)是再(zai)度創作(zuo)的行為。
所謂新聞評(ping)(ping)論翻譯(yi)是(shi)將新聞評(ping)(ping)論從一種(zhong)語(yu)(yu)言文字轉換(huan)成另一種(zhong)語(yu)(yu)言文字。如中文與(yu)外(wai)文之間的(de)相(xiang)(xiang)互轉換(huan),漢族語(yu)(yu)言文字與(yu)少數民族語(yu)(yu)言文字之間的(de)相(xiang)(xiang)互轉換(huan)等,都屬于新聞評(ping)(ping)論翻譯(yi)。
北京億維(wei)翻譯提醒您在進行(xing)新聞評論(lun)翻譯時,可能會出現很多糾紛(fen)問(wen)題,下面(mian)將由(you)億維(wei)翻譯公司為您講解和處(chu)理這(zhe)些問(wen)題的(de)方法。

新聞評論翻譯
在實(shi)際使(shi)用新(xin)(xin)(xin)聞(wen)評論(lun)翻(fan)譯(yi)作品(pin)時(shi),作為使(shi)用方(fang)的第三方(fang)應當取(qu)得原新(xin)(xin)(xin)聞(wen)人(ren)的授權(quan)。而且第三方(fang)還可以根據授權(quan)范圍和授權(quan)期限的不同(tong),分別行使(shi)這兩種不同(tong)的授權(quan)。比(bi)如在出(chu)版(ban)(ban)新(xin)(xin)(xin)聞(wen)評論(lun)翻(fan)譯(yi)時(shi),如果由出(chu)版(ban)(ban)社取(qu)得了原新(xin)(xin)(xin)聞(wen)人(ren)翻(fan)譯(yi)和出(chu)版(ban)(ban)的授權(quan),它可以任(ren)意選擇翻(fan)譯(yi)者,也可以在翻(fan)譯(yi)出(chu)版(ban)(ban)的有效(xiao)期間(jian)更換(huan)翻(fan)譯(yi)者。
當(dang)然,也不(bu)排除(chu)翻(fan)譯(yi)新(xin)聞(wen)(wen)評論(lun)人(ren)自己從原(yuan)新(xin)聞(wen)(wen)人(ren)那里(li)取得(de)翻(fan)譯(yi)和出版的授(shou)權。在這種情況下,翻(fan)譯(yi)新(xin)聞(wen)(wen)評論(lun)人(ren)的身份不(bu)僅是(shi)翻(fan)譯(yi)新(xin)聞(wen)(wen)評論(lun)的新(xin)聞(wen)(wen)人(ren),同時也是(shi)原(yuan)新(xin)聞(wen)(wen)評論(lun)翻(fan)譯(yi)出版使用權的擁有者,而第三(san)方(fang)從其獲(huo)得(de)雙(shuang)重授(shou)權即可出版翻(fan)譯(yi)新(xin)聞(wen)(wen)評論(lun)。
對(dui)(dui)于新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)評(ping)(ping)(ping)論翻(fan)譯(yi)(yi)完(wan)成后形成新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)的新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)評(ping)(ping)(ping)論,新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)評(ping)(ping)(ping)論的新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)人(ren)享有單獨的知識產權(quan),但翻(fan)譯(yi)(yi)新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)評(ping)(ping)(ping)論在(zai)行(xing)使時(shi)不(bu)得侵(qin)(qin)害原新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)評(ping)(ping)(ping)論的知識產權(quan)。避免侵(qin)(qin)害原新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)評(ping)(ping)(ping)論的知識產權(quan),不(bu)僅要(yao)注(zhu)意(yi)翻(fan)譯(yi)(yi)他人(ren)新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)評(ping)(ping)(ping)論時(shi),不(bu)得侵(qin)(qin)害原新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)人(ren)的人(ren)身權(quan),如保護(hu)新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)評(ping)(ping)(ping)論完(wan)整(zheng)性等(deng)權(quan)利,而(er)且在(zai)對(dui)(dui)新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)評(ping)(ping)(ping)論進行(xing)翻(fan)譯(yi)(yi)或(huo)者改編(bian),以(yi)(yi)及以(yi)(yi)出版、播放(fang)、表演(yan)、攝制等(deng)形式對(dui)(dui)翻(fan)譯(yi)(yi)作品使用(yong)時(shi),翻(fan)譯(yi)(yi)新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)評(ping)(ping)(ping)論的新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)人(ren)授權(quan)應以(yi)(yi)原新(xin)(xin)(xin)(xin)(xin)聞(wen)人(ren)為限,而(er)不(bu)能超出原有授權(quan)的范圍。
億維翻譯(yi)特(te)別(bie)說明有(you)(you)一種情況(kuang)較為特(te)殊,如果在完(wan)成對新(xin)聞評論的翻譯(yi)后(hou)并沒有(you)(you)投入(ru)實際的使用,這種行(xing)為從知識(shi)產權角度來(lai)看(kan),沒有(you)(you)實際意義。只有(you)(you)當新(xin)聞評論翻譯(yi)完(wan)成后(hou)再涉及其他諸如出(chu)版、播(bo)放(fang)、表演、攝(she)制等(deng)使用方(fang)式時(shi),新(xin)聞人的翻譯(yi)權才與(yu)其他使用權一并行(xing)使。