口譯中筆記的重要性
在英語口譯中,筆(bi)記(ji)是(shi)尤為重要的,尤其是(shi)在一些(xie)大(da)型會議中都需要進行筆(bi)記(ji)才(cai)可(ke)以做到精(jing)準翻譯。因此(ci)筆(bi)記(ji)在口(kou)譯中是(shi)十分(fen)重要的,而且筆(bi)記(ji)影響著口(kou)譯的質量。
實際上,口(kou)譯(yi)筆記能(neng)夠(gou)達到(dao)輔助記憶的效(xiao)果(guo)。翻(fan)譯(yi)人員能(neng)夠(gou)在聽(ting)取發言(yan)者(zhe)發言(yan)之后能(neng)夠(gou)將重點(dian)信息(xi)記錄(lu)下來,這樣(yang)才能(neng)在翻(fan)譯(yi)中把握好重點(dian)中心意思,以免出(chu)現大幅度(du)的翻(fan)譯(yi)錯誤。
但(dan)是(shi)事實上,很多沒有(you)經驗的(de)(de)(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)人(ren)員(yuan)在講精力(li)集中在筆記(ji)上的(de)(de)(de)(de)(de)時(shi)候(hou),很容易(yi)就會忽略了一些重要的(de)(de)(de)(de)(de)信(xin)息,使得筆記(ji)成(cheng)為(wei)了高品質口(kou)譯(yi)中的(de)(de)(de)(de)(de)絆腳石。因(yin)此需要提醒大家的(de)(de)(de)(de)(de)是(shi),一定要注(zhu)意做到(dao)筆記(ji)為(wei)輔,腦記(ji)為(wei)主。因(yin)為(wei)只(zhi)有(you)這樣(yang)才能(neng)(neng)夠讓筆記(ji)做到(dao)輔助效果,從而避免影(ying)響到(dao)口(kou)譯(yi)的(de)(de)(de)(de)(de)品質。 除此之外,翻(fan)譯(yi)人(ren)員(yuan)最好能(neng)(neng)夠培養(yang)自己口(kou)譯(yi)速(su)記(ji)的(de)(de)(de)(de)(de)能(neng)(neng)力(li),多加鍛煉能(neng)(neng)夠讓口(kou)譯(yi)速(su)記(ji)的(de)(de)(de)(de)(de)能(neng)(neng)力(li)有(you)所提升,并且(qie)能(neng)(neng)夠不斷提升速(su)記(ji)的(de)(de)(de)(de)(de)速(su)度。
不(bu)僅如(ru)此(ci),還(huan)要(yao)掌握(wo)各種口(kou)譯速(su)(su)(su)記(ji)的(de)技(ji)巧(qiao)。如(ru)何采(cai)用特殊符號進(jin)行速(su)(su)(su)記(ji),如(ru)何能(neng)(neng)夠(gou)簡化(hua)筆記(ji)速(su)(su)(su)度。這樣才能(neng)(neng)不(bu)斷(duan)的(de)提升自己口(kou)譯筆記(ji)的(de)能(neng)(neng)力和速(su)(su)(su)度以(yi)及準確性(xing)。 因此(ci),新語絲翻(fan)譯公司建議想要(yao)做好口(kou)譯工作(zuo),不(bu)妨就從速(su)(su)(su)記(ji)筆記(ji)開(kai)始。能(neng)(neng)夠(gou)做好這一方(fang)面(mian)的(de)練(lian)習,那(nei)么就能(neng)(neng)不(bu)斷(duan)的(de)提升自我,成就更快的(de)速(su)(su)(su)度和品質。
此外,口(kou)譯(yi)筆記是(shi)有一(yi)定的(de)規律(lv)以及規則可尋的(de),但是(shi)同(tong)時又必須要懂(dong)得能(neng)(neng)夠(gou)找到(dao)屬于自己的(de)適(shi)合的(de)速記方(fang)式(shi)和方(fang)法。如(ru)此一(yi)來便能(neng)(neng)夠(gou)不斷的(de)提升口(kou)譯(yi)的(de)質量。