為何不請求非專業人員幫忙翻譯
大學校園里,我們隨處可看到來自各個國家的留學生,但如果你身邊也有一位留學生朋友,請不要隨意麻煩他幫忙翻譯。因為翻(fan)譯是一(yi)個專業性較強(qiang)的專業,并(bing)不(bu)是一(yi)個人(ren)他的外(wai)語好,就可以成為翻(fan)譯,完(wan)成翻(fan)譯工作。
除此自外,在(zai)要求留(liu)學(xue)生(sheng)朋友幫忙翻譯的(de)(de)(de)時(shi)候,你(ni)是(shi)否(fou)考慮過其本人的(de)(de)(de)感(gan)受?據(ju)了解,其實不少留(liu)學(xue)生(sheng)對于幫助別人翻譯資料(liao)或(huo)者(zhe)文件都表示(shi)相當的(de)(de)(de)無奈與困擾。作為留(liu)學(xue)生(sheng),他們雖然有在(zai)國外生(sheng)活(huo)的(de)(de)(de)經歷,但(dan)是(shi)這并不表明他們對一(yi)個國家的(de)(de)(de)語言了解已經達到一(yi)個十分(fen)通透的(de)(de)(de)境(jing)界,正如(ru)同中國人學(xue)習漢語,會說不一(yi)定會寫,會寫也不一(yi)定理解,是(shi)一(yi)樣的(de)(de)(de)道(dao)理。
并且(qie),翻譯從來不是(shi)(shi)一(yi)(yi)個簡單的(de)(de)(de)工作。一(yi)(yi)旦(dan)你(ni)的(de)(de)(de)留(liu)學(xue)生(sheng)朋友答應幫你(ni)翻譯,那么勢必要在此(ci)耗費大(da)量的(de)(de)(de)時(shi)間和(he)精力。試想(xiang)一(yi)(yi)下,如果是(shi)(shi)你(ni)是(shi)(shi)留(liu)學(xue)生(sheng),經常有(you)人找你(ni)幫忙翻譯一(yi)(yi)些執拗(ao)難(nan)懂的(de)(de)(de)文件,你(ni)是(shi)(shi)否也(ye)會感到(dao)頭疼和(he)為難(nan)呢?可以想(xiang)象,留(liu)學(xue)生(sheng)們(men)在接到(dao)朋友的(de)(de)(de)翻譯請求時(shi)是(shi)(shi)怎樣的(de)(de)(de)一(yi)(yi)種(zhong)進退兩難(nan)的(de)(de)(de)境地。一(yi)(yi)旦(dan)答應下來,就必須(xu)保證翻譯質(zhi)量,而拒絕,又(you)顯得小氣。
翻譯(yi)(yi)作為一(yi)(yi)(yi)(yi)門(men)學問,它絕對(dui)不(bu)是一(yi)(yi)(yi)(yi)種簡(jian)單的(de)(de)直(zhi)譯(yi)(yi)。文字的(de)(de)推(tui)敲、句法的(de)(de)結構(gou),都有(you)涉及很多(duo)專業性的(de)(de)知識(shi)。能夠(gou)讀(du)懂是一(yi)(yi)(yi)(yi)回事(shi),但能夠(gou)翻譯(yi)(yi)好卻(que)是另外的(de)(de)一(yi)(yi)(yi)(yi)回事(shi)。所(suo)謂己所(suo)不(bu)欲勿(wu)施于(yu)人,所(suo)以(yi)最好還是找正(zheng)規的(de)(de)翻譯(yi)(yi)公司進行翻譯(yi)(yi),一(yi)(yi)(yi)(yi)是可以(yi)確(que)保翻譯(yi)(yi)的(de)(de)質(zhi)量,二是不(bu)至于(yu)影響他人的(de)(de)正(zheng)常(chang)學習生活。