專業同聲傳譯應具備的基本素質
同聲傳譯是(shi)口譯最(zui)高(gao)境界(jie)的提醒,也(ye)是(shi)譯員最(zui)難掌握的一(yi)項技能,當然收入也(ye)非常可觀。但是(shi)同聲傳譯并不是(shi)人人都能從事的工(gong)作,客戶(hu)在(zai)選擇同聲傳譯人員時,必須考查該(gai)譯員是(shi)否具備(bei)以(yi)下基(ji)本素質(zhi):
一、熟練地(di)掌握中(zhong)文(wen)和英文(wen)。同(tong)聲(sheng)傳(chuan)譯首先對英文(wen)有(you)極高的標準(zhun),因此(ci)只有(you)英文(wen)非常(chang)好的才(cai)敢(gan)嘗試(shi)做同(tong)傳(chuan)。此(ci)外,同(tong)聲(sheng)傳(chuan)譯還特(te)別(bie)強調對中(zhong)文(wen)的把握能(neng)(neng)力,因為中(zhong)文(wen)是母語,譯員(yuan)必須做到中(zhong)文(wen)流利才(cai)能(neng)(neng)順利地(di)進(jin)行表達。
二、具有非常(chang)好的(de)表達能(neng)力(li)。同聲傳譯一定要口(kou)齒清(qing)楚(chu),這點(dian)是(shi)常(chang)常(chang)被人忽略的(de),卻又是(shi)非常(chang)關鍵的(de)一點(dian)。因為口(kou)齒不清(qing)必(bi)然會影響意思的(de)傳達。
三、對信(xin)息(xi)的(de)(de)分析與總(zong)結(jie)能力。同聲(sheng)傳譯是聽(ting)、說(shuo)、讀、寫(xie)、譯的(de)(de)綜合(he)體現(xian)和升華,不僅(jin)體現(xian)了一個(ge)人(ren)的(de)(de)英語水平,而且體現(xian)了一個(ge)人(ren)的(de)(de)中文造詣、思維、反(fan)應、學術(shu)功底等(deng)多方面(mian)的(de)(de)能力。

專業同聲傳譯應具備的(de)基本素質
四(si)、具有良好的(de)(de)溝(gou)通(tong)(tong)(tong)能(neng)力。同聲傳譯人(ren)(ren)員(yuan)(yuan)應該是一個非常善于溝(gou)通(tong)(tong)(tong)的(de)(de)人(ren)(ren),譯員(yuan)(yuan)掌握多種溝(gou)通(tong)(tong)(tong)技(ji)巧和溝(gou)通(tong)(tong)(tong)方法,才(cai)能(neng)清晰地表達自己和他(ta)人(ren)(ren)的(de)(de)思想。
五、有很(hen)好的(de)(de)社(she)會知(zhi)識。同聲傳譯(yi)涉(she)及(ji)的(de)(de)專業(ye)范圍很(hen)廣(guang),有經濟(ji)發(fa)展(zhan)、科學(xue)技術、文化教育、環境保護、社(she)會發(fa)展(zhan)、旅(lv)游與飲食(shi)文化等等方(fang)面。這就(jiu)要求譯(yi)員知(zhi)識淵博,反應快捷。
六、有極強的記憶(yi)能(neng)力。從日常用語到專(zhuan)業術語,英語詞庫的龐(pang)大令人咋舌,因此譯員(yuan)必須有極強的記憶(yi)力才能(neng)擔(dan)此大任。
同(tong)(tong)聲(sheng)傳譯人(ren)員的基本(ben)素(su)質往(wang)往(wang)決定著(zhu)(zhu)其(qi)能(neng)否(fou)勝任同(tong)(tong)傳工作,這也(ye)影響著(zhu)(zhu)會(hui)議的質量(liang),因此,在挑選(xuan)同(tong)(tong)聲(sheng)傳譯人(ren)員之(zhi)前,客戶一定要認(ren)真考查譯員是(shi)否(fou)具備(bei)上述六(liu)項基本(ben)素(su)質。