找英語口譯人員需要注意什么
隨著(zhu)對外(wai)(wai)交往(wang)的日(ri)益(yi)頻繁,很多公司在跟外(wai)(wai)國人(ren)(ren)(ren)談生意(yi)時,都需要英語口譯人(ren)(ren)(ren)員來翻(fan)譯不(bu)同(tong)的語言,然而并不(bu)是每個公司都有專(zhuan)門(men)的翻(fan)譯人(ren)(ren)(ren)員,這就(jiu)需要求助于翻(fan)譯公司。那么(me),客戶找英語口譯人(ren)(ren)(ren)員需要注意(yi)什么(me)呢?下面為大(da)家介紹。
首先(xian)要看口譯人員(yuan)(yuan)是否(fou)有扎實(shi)的(de)語(yu)(yu)言基礎。一名優(you)秀的(de)譯員(yuan)(yuan)應具(ju)備(bei)良(liang)好的(de)英語(yu)(yu)修(xiu)養和(he)扎實(shi)的(de)漢語(yu)(yu)基礎,掌握英漢兩種語(yu)(yu)言的(de)特(te)點和(he)互譯規律,擁有快(kuai)速、準(zhun)確地遣詞(ci)造句的(de)能(neng)力。譯員(yuan)(yuan)還要具(ju)備(bei)敏銳的(de)聽(ting)力,超常的(de)詞(ci)匯量,良(liang)好的(de)語(yu)(yu)感,靈活的(de)表達(da)能(neng)力以及廣闊語(yu)(yu)言文化背景知識。只(zhi)有這樣,譯員(yuan)(yuan)才(cai)能(neng)正(zheng)確判(pan)斷(duan)說話人所要傳(chuan)達(da)的(de)信息,領會其(qi)意向、目的(de)、態度,從而作出果斷(duan)、正(zheng)確的(de)選擇。

找英語口譯(yi)人員需要(yao)注意什么
其(qi)次要看譯(yi)(yi)員是否(fou)有(you)廣博的(de)知(zhi)識面。譯(yi)(yi)員光有(you)扎實的(de)語言基(ji)本(ben)功是遠遠不夠(gou)的(de)。常(chang)常(chang)有(you)譯(yi)(yi)員因(yin)缺乏(fa)主題(ti)知(zhi)識或百科知(zhi)識而出現“卡殼”的(de)現象。譯(yi)(yi)員的(de)接觸面很(hen)廣,接待的(de)對象在職(zhi)業、年齡(ling)、身份、愛好、生活習(xi)慣、社會習(xi)俗、宗教信仰(yang)等方面都會有(you)很(hen)大的(de)差異,隨時隨地都有(you)可能(neng)遇到各種話題(ti)。因(yin)此,譯(yi)(yi)員必須掌握豐富全面的(de)百科知(zhi)識。
最后看譯(yi)(yi)(yi)員是否有較強的記(ji)憶力。譯(yi)(yi)(yi)員之(zhi)所以(yi)需要有較強的記(ji)憶力,這一(yi)點是由(you)口譯(yi)(yi)(yi)工(gong)作的特(te)點所決定的。首先一(yi)點,譯(yi)(yi)(yi)員在口譯(yi)(yi)(yi)過程(cheng)中不(bu)可(ke)能有機會(hui)查(cha)閱詞典或請教別人,因此,譯(yi)(yi)(yi)員必(bi)須記(ji)住大量的詞匯、成語、典故等(deng)。另外(wai),譯(yi)(yi)(yi)員要把講(jiang)話人所講(jiang)的內容準確(que)詳盡(jin)地用(yong)另一(yi)種語言表達出來,也必(bi)須有相當(dang)好的記(ji)憶力。
總之,好的英語口譯人(ren)員才能幫助客戶跟外國(guo)人(ren)溝通(tong)時掃(sao)清語言障(zhang)礙。因此,億維翻譯提醒大(da)家(jia)在找英語口譯人(ren)員時,務(wu)必注意上(shang)面提到的三個(ge)事項。