英語翻譯報價高低有其因
目(mu)前,英(ying)語翻譯(yi)(yi)報(bao)價(jia)混亂(luan)、沒(mei)有任(ren)何標準是(shi)許多(duo)有翻譯(yi)(yi)需求的客(ke)戶十分困擾(rao)(rao)的事情。造(zao)成這種現象(xiang)的主(zhu)要原因就是(shi)翻譯(yi)(yi)行(xing)業監管不到(dao)位,太多(duo)非正(zheng)規翻譯(yi)(yi)公(gong)司隨(sui)便報(bao)價(jia),既損害(hai)客(ke)戶的利益,也擾(rao)(rao)亂(luan)了這個(ge)翻譯(yi)(yi)行(xing)業的秩(zhi)序。那么(me),英(ying)語翻譯(yi)(yi)報(bao)價(jia)到(dao)底和(he)哪些因素(su)有關呢?
說到底,英語翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)報(bao)價(jia)(jia)主要和(he)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)內(nei)容(rong)所(suo)在的(de)行(xing)業(ye)、翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)難易程度、翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)質量(liang)有(you)關和(he)要求(qiu)交稿(gao)的(de)時間有(you)關。翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)內(nei)容(rong)所(suo)在的(de)行(xing)業(ye)越冷門,翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)人(ren)才越少,報(bao)價(jia)(jia)自(zi)然高(gao)(gao);翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)專(zhuan)業(ye)性(xing)強,難度大(da),報(bao)價(jia)(jia)高(gao)(gao);此外(wai)(wai),翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)要求(qiu)的(de)質量(liang)越高(gao)(gao),要求(qiu)交稿(gao)的(de)時間越快,報(bao)價(jia)(jia)毫(hao)無(wu)疑問也會高(gao)(gao)一些。翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)報(bao)價(jia)(jia)也和(he)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公司(si)的(de)自(zi)身有(you)關,正(zheng)規(gui)的(de)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公司(si)在人(ren)員(yuan)、知(zhi)識、經驗、流(liu)程等方面具備優勢,翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)成本就會比(bi)較(jiao)高(gao)(gao)一點(dian),報(bao)價(jia)(jia)也會比(bi)較(jiao)高(gao)(gao)。當然了,對于翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)公司(si)來(lai)說,翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)報(bao)價(jia)(jia)也是(shi)可(ke)以調(diao)整的(de),比(bi)如可(ke)以是(shi)否(fou)長期合作等,另外(wai)(wai)就是(shi)翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)旺季和(he)淡季也會影響到翻(fan)(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)報(bao)價(jia)(jia)。
在(zai)這里(li),還要(yao)提醒客戶一(yi)定(ding)要(yao)小心(xin)英語翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)報價中存在(zai)的(de)一(yi)些欺詐現象,主(zhu)要(yao)就是一(yi)些不正(zheng)規(gui)(gui)的(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司利用(yong)客戶缺(que)乏經驗,認為已經和翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司協(xie)商過(guo)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)報價,但是最后在(zai)結算時利用(yong)一(yi)些比如譯(yi)(yi)稿(gao)字數(shu)計算方式、翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)和交稿(gao)的(de)時間點上動歪腦筋(jin),讓(rang)客戶十(shi)分無奈,有時候客戶急于拿稿(gao),無心(xin)和翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司深入交涉,最后就讓(rang)這些不正(zheng)規(gui)(gui)的(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)公司得(de)逞了。
總之(zhi),影響英文翻譯(yi)(yi)報價的(de)因素還是比(bi)較多的(de),如(ru)果你有翻譯(yi)(yi)需求的(de)話也(ye)可以多咨詢幾家翻譯(yi)(yi)公司(si),不(bu)要(yao)被一些不(bu)正規的(de)翻譯(yi)(yi)公司(si)所欺騙。