判斷同聲傳譯人員專業性的方法
同聲(sheng)(sheng)傳譯在生活(huo)中發揮了越(yue)來越(yue)多(duo)的作用,但(dan)很多(duo)人還是(shi)(shi)不(bu)知道怎(zen)么判斷一個(ge)同聲(sheng)(sheng)傳譯人員(yuan)是(shi)(shi)否專業。下面億維翻譯就(jiu)為大家介紹一下。
如果一(yi)(yi)個同聲(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)員可(ke)以(yi)將某個翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)領域的(de)(de)(de)(de)知(zhi)識(shi)和技能(neng)(neng)熟悉到(dao)一(yi)(yi)定的(de)(de)(de)(de)程度,就會被內行(xing)人(ren)(ren)(ren)(ren)稱(cheng)為(wei)“專(zhuan)業”。專(zhuan)業的(de)(de)(de)(de)同聲(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)員不(bu)一(yi)(yi)定要上知(zhi)天文,下知(zhi)地理,精通各方面(mian)知(zhi)識(shi),而是要術(shu)業有專(zhuan)攻,在(zai)自己(ji)擅(shan)長的(de)(de)(de)(de)幾個領域做(zuo)到(dao)最好就夠(gou)了。因為(wei)任何人(ren)(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)精力(li)都是有限的(de)(de)(de)(de),在(zai)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)界,能(neng)(neng)夠(gou)深入鉆研的(de)(de)(de)(de)領域更是有限。一(yi)(yi)個同聲(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)(yi)(yi)人(ren)(ren)(ren)(ren)員如果能(neng)(neng)夠(gou)自信的(de)(de)(de)(de)說出自己(ji)擅(shan)長的(de)(de)(de)(de)行(xing)業,也能(neng)(neng)夠(gou)直言自己(ji)不(bu)接觸(chu)的(de)(de)(de)(de)行(xing)業,這才是“專(zhuan)業”前提。其實,在(zai)現實生活中,如果一(yi)(yi)個同聲(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)(yi)(yi)翻(fan)譯(yi)(yi)(yi)說“我什(shen)么行(xing)業都能(neng)(neng)翻(fan)”,這才是最可(ke)怕的(de)(de)(de)(de)。

判斷(duan)同聲傳(chuan)譯人(ren)員(yuan)專業性的方法
另外,專(zhuan)業的(de)同聲(sheng)(sheng)傳(chuan)譯還具備一些(xie)獨(du)有(you)的(de)“天賦”,例如(ru)(ru)反(fan)應敏捷、記憶力強(qiang)、思(si)維(wei)清(qing)晰、對語言的(de)感悟和(he)表達能力好(hao)。專(zhuan)業的(de)同聲(sheng)(sheng)傳(chuan)譯也(ye)有(you)強(qiang)大的(de)心理(li)素質(zhi),包括上場時不緊(jin)張,遇到突然情況能夠及時調整,能夠接(jie)受各種挑戰,對自(zi)己的(de)錯誤有(you)清(qing)晰的(de)認識,善于顧全大局等。總之,專(zhuan)業的(de)同聲(sheng)(sheng)傳(chuan)譯人(ren)員(yuan)都懂(dong)得如(ru)(ru)何做到在規定的(de)是時間內做出最(zui)好(hao)的(de)服務(wu),幫助(zhu)客戶很好(hao)地(di)完成(cheng)翻譯任務(wu)。而不是一味追求速度,不重視翻譯質(zhi)量,不負(fu)責任的(de)完事走人(ren)。
同聲傳譯(yi)(yi)是各(ge)類翻(fan)譯(yi)(yi)活動(dong)中難度最高的一種翻(fan)譯(yi)(yi),并非人人都能勝任(ren)。如果您要(yao)找一位同聲傳譯(yi)(yi)人員,首先一定(ding)要(yao)判斷他是否(fou)專業(ye)。