初次簽翻譯合同的注意事項
當今社會,世界各(ge)個(ge)國(guo)(guo)家的(de)聯系越來(lai)越緊密(mi),跟外國(guo)(guo)人溝通交流(liu)是必不(bu)可(ke)少(shao)的(de),但我們(men)不(bu)可(ke)能精(jing)通世界各(ge)國(guo)(guo)的(de)語言和文字,這時候就(jiu)需(xu)要翻(fan)譯(yi)人員的(de)幫助(zhu)了。不(bu)過在(zai)雙方合(he)(he)作前,為(wei)了保證雙方的(de)合(he)(he)法(fa)權(quan)益,很多人都會選擇簽訂一份翻(fan)譯(yi)合(he)(he)同,尤其是對于那(nei)些初次找(zhao)翻(fan)譯(yi)公(gong)(gong)司的(de)人而言,有了合(he)(he)同更能有效地督促翻(fan)譯(yi)公(gong)(gong)司履行相關義(yi)務。在(zai)這里(li),友情提(ti)醒那(nei)些首(shou)次簽訂翻(fan)譯(yi)合(he)(he)同的(de)人們(men),一定(ding)得注(zhu)意(yi)以下事(shi)項:
第一(yi),有(you)關翻譯(yi)費定金(jin)問題。一(yi)般(ban)情況下(xia),大(da)多數翻譯(yi)公司都會要求客(ke)(ke)戶支付(fu)(fu)一(yi)定數量(liang)的(de)訂金(jin)。此(ci)時(shi),客(ke)(ke)戶需要注意的(de)是(shi)一(yi)定要明確訂金(jin)的(de)數額、支付(fu)(fu)的(de)日期、訂金(jin)的(de)違約責(ze)任等事項。
第二,有關翻(fan)譯(yi)費(fei)(fei)用計(ji)算(suan)問題。雙方一定(ding)要在合同寫清楚翻(fan)譯(yi)費(fei)(fei)的計(ji)算(suan)方法,切不能模糊不清地(di)約(yue)定(ding),以免到(dao)時(shi)發生(sheng)糾紛。
第三,要求翻(fan)(fan)譯公司保證翻(fan)(fan)譯質(zhi)(zhi)量(liang)。翻(fan)(fan)譯質(zhi)(zhi)量(liang)無(wu)疑是(shi)客(ke)戶(hu)最(zui)看重的(de)(de),因為準確(que)無(wu)誤、通順暢(chang)達(da)、優(you)美自然的(de)(de)翻(fan)(fan)譯才(cai)是(shi)客(ke)戶(hu)想要的(de)(de),有(you)了(le)質(zhi)(zhi)量(liang)保證,客(ke)戶(hu)才(cai)能更好地同外國人(ren)溝通交(jiao)流。

初次簽(qian)翻譯合(he)同(tong)的注意事項
第四,必要時(shi)簽訂一份保密(mi)協議。如果(guo)客(ke)戶認為自(zi)己的(de)文件內容涉及到商業(ye)機密(mi)或者(zhe)個人(ren)隱私的(de)問題,可以(yi)要求翻譯公司相關人(ren)員(yuan)履行保密(mi)義務。
第五,要求翻譯公司(si)在(zai)規定(ding)的(de)(de)時(shi)間(jian)(jian)交稿。如果(guo)雙方沒有在(zai)合同中約定(ding)明確的(de)(de)交稿時(shi)間(jian)(jian),很(hen)多翻譯公司(si)都會一直(zhi)拖下去,這種情況絕對不是客(ke)戶愿(yuan)意看到(dao)的(de)(de)。所以,在(zai)合同中明確約定(ding)交稿時(shi)間(jian)(jian)也(ye)是十分必要的(de)(de)。
億維(wei)翻(fan)譯在此再(zai)次提醒您:為了(le)保障您的(de)合法(fa)權益不受侵犯,初次跟翻(fan)譯公(gong)司簽訂合同時務必注意以(yi)上事項。