億維翻譯為您解說同聲傳譯的就業前景
隨著經濟(ji)全球化的發展,國際交往越來越多,對專業翻(fan)譯,特別是同傳譯員的需求也(ye)越來越多。那么您對同傳又了解多少呢?且(qie)聽北(bei)京億維翻(fan)譯為您解惑。
所謂同聲傳譯(Simultaneous Interpreting),是指譯(yi)(yi)(yi)員(yuan)(yuan)以幾乎與(yu)講者同時的(de)方式,做口(kou)語翻譯(yi)(yi)(yi),也就是在(zai)講者仍在(zai)說話時,同聲傳譯(yi)(yi)(yi)員(yuan)(yuan)便(bian)“同時”進行翻譯(yi)(yi)(yi)。由于(yu)同聲傳譯(yi)(yi)(yi)員(yuan)(yuan)必須(xu)一(yi)邊接(jie)收來自講者的(de)訊息,一(yi)邊將訊息盡快傳遞給聽者,因此“一(yi)心多用”這樣的(de)分神能力(Multi-tasking),是英(ying)文譯(yi)(yi)(yi)員(yuan)(yuan)的(de)訓練重(zhong)點。
那么同聲傳譯就業前景究竟怎樣呢?億維翻譯分析如下:
同(tong)(tong)(tong)(tong)聲(sheng)(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)是(shi)各種翻(fan)譯(yi)活動中難度最(zui)高的(de)(de)(de)一種翻(fan)譯(yi),常常被稱為外語專業的(de)(de)(de)最(zui)高境界(jie)。上(shang)海、北京等國內(nei)一線城(cheng)市的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)公司同(tong)(tong)(tong)(tong)聲(sheng)(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)價(jia)目表上(shang)顯示:英(ying)語類(lei)(lei)1天1.2萬(wan)~2.1萬(wan)元(yuan)(yuan)人(ren)(ren)民幣(bi),非英(ying)語類(lei)(lei)是(shi)1.8萬(wan)元(yuan)(yuan)人(ren)(ren)民幣(bi)。一般需要(yao)2~3位(wei)譯(yi)員組(zu)成一個(ge)同(tong)(tong)(tong)(tong)聲(sheng)(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)組(zu)進行(xing)交替(ti)工作(zuo),上(shang)述(shu)價(jia)格(ge)(ge)為一個(ge)小(xiao)組(zu)一天的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)價(jia)格(ge)(ge),據此推斷,同(tong)(tong)(tong)(tong)聲(sheng)(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)最(zui)低一天收(shou)入4000元(yuan)(yuan)人(ren)(ren)民幣(bi)。同(tong)(tong)(tong)(tong)聲(sheng)(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)人(ren)(ren)才(cai)屬于全(quan)球稀缺(que)人(ren)(ren)才(cai),也是(shi)最(zui)難培(pei)養(yang)的(de)(de)(de)人(ren)(ren)才(cai)之一。全(quan)球專業的(de)(de)(de)同(tong)(tong)(tong)(tong)聲(sheng)(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)人(ren)(ren)員總共也就(jiu)2000多人(ren)(ren),中國同(tong)(tong)(tong)(tong)聲(sheng)(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)人(ren)(ren)才(cai)更是(shi)緊缺(que),據不完(wan)全(quan)統計(ji),我國專業的(de)(de)(de)同(tong)(tong)(tong)(tong)聲(sheng)(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)人(ren)(ren)才(cai)30人(ren)(ren)左右,至(zhi)于國際(ji)上(shang)流行(xing)的(de)(de)(de)在經貿、科技(ji)、政法等各個(ge)領(ling)域學(xue)有所長(chang)的(de)(de)(de)專業型同(tong)(tong)(tong)(tong)聲(sheng)(sheng)(sheng)傳(chuan)譯(yi)人(ren)(ren)才(cai)仍是(shi)一片空白。
隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天(tian)天(tian)都有國際(ji)(ji)會(hui)議(yi),在(zai)中國召(zhao)開的(de)(de)國際(ji)(ji)會(hui)議(yi)也越(yue)來越(yue)多(duo),可以說同聲翻譯在(zai)國內(nei)和國際(ji)(ji)的(de)(de)市場都是巨大的(de)(de)。據說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們(men)培訓同聲翻譯,同聲傳(chuan)譯的(de)(de)市場前景(jing)越(yue)來越(yue)被看(kan)好(hao)了。