口譯須了解的各國文化
每(mei)個國家都有(you)屬于自(zi)己的(de)(de)(de)(de)特殊歷(li)史,不(bu)(bu)同(tong)(tong)(tong)的(de)(de)(de)(de)文化環境造就(jiu)不(bu)(bu)同(tong)(tong)(tong)的(de)(de)(de)(de)生活習(xi)慣,說話(hua)方式,甚(shen)至于傳(chuan)統(tong)習(xi)俗,因此口(kou)譯(yi)人員(yuan)(yuan)在(zai)掌握(wo)基(ji)本的(de)(de)(de)(de)語(yu)言(yan)知(zhi)識技(ji)巧的(de)(de)(de)(de)同(tong)(tong)(tong)時(shi),需要關注(zhu)各國的(de)(de)(de)(de)文化。例如,同(tong)(tong)(tong)一個句子,不(bu)(bu)同(tong)(tong)(tong)生活背景的(de)(de)(de)(de)人或(huo)許會產(chan)生不(bu)(bu)同(tong)(tong)(tong)的(de)(de)(de)(de)觀點,甚(shen)至于完(wan)全相(xiang)反的(de)(de)(de)(de)理解方式。口(kou)譯(yi)人員(yuan)(yuan)進行的(de)(de)(de)(de)并非(fei)僅僅是兩種(zhong)語(yu)言(yan)之間的(de)(de)(de)(de)相(xiang)互轉換,確(que)切的(de)(de)(de)(de)說,這種(zhong)行為(wei)更成為(wei)兩種(zhong)文化的(de)(de)(de)(de)之間的(de)(de)(de)(de)相(xiang)互交(jiao)流。因此,口(kou)譯(yi)人員(yuan)(yuan)掌握(wo)各國的(de)(de)(de)(de)傳(chuan)統(tong)文化是很有(you)必要的(de)(de)(de)(de)。
物(wu)質(zhi)文化(hua)。口(kou)(kou)譯人(ren)員(yuan)必須了解不同國家的(de)(de)日常生活用(yong)品(pin)習(xi)(xi)慣、服飾(shi)(shi)習(xi)(xi)慣、建筑裝飾(shi)(shi)等(deng)等(deng)。對于這(zhe)類文化(hua)而(er)言,各(ge)國都有(you)很大的(de)(de)差別(bie),也(ye)可以(yi)說是特色(se),但是這(zhe)些文化(hua)方(fang)式是極(ji)有(you)可能出(chu)現在交流雙(shuang)方(fang)的(de)(de)對話(hua)中的(de)(de)。現在很多的(de)(de)北京翻譯公司對于口(kou)(kou)譯人(ren)員(yuan)都有(you)這(zhe)方(fang)面(mian)的(de)(de)基本(ben)入職要求(qiu),并且入職后(hou)還(huan)會進行各(ge)國物(wu)質(zhi)文化(hua)方(fang)面(mian)的(de)(de)培訓,足以(yi)見(jian)得其(qi)重(zhong)要性(xing)。

口譯須了解(jie)的各國文化
語(yu)(yu)言文(wen)化(hua)(hua)。很(hen)多口譯人(ren)員都是在(zai)中(zhong)國(guo)的文(wen)化(hua)(hua)背(bei)景環境(jing)中(zhong)成長,接受(shou)的是中(zhong)國(guo)傳統藝術(shu)文(wen)化(hua)(hua)的熏陶,但是多數國(guo)家(jia)與中(zhong)國(guo)的習語(yu)(yu)是有(you)很(hen)大(da)差別的,例(li)如,韓國(guo),韓語(yu)(yu)中(zhong)存(cun)在(zai)很(hen)多敬語(yu)(yu),中(zhong)國(guo)也有(you),“你”和“您”就是最佳代表(biao),而對于歐洲等西方國(guo)家(jia)來講(jiang),英文(wen)中(zhong)很(hen)少有(you)敬語(yu)(yu)出現。
社會文(wen)化(hua)。不(bu)同國家存在不(bu)同的風(feng)土(tu)人(ren)情、名(ming)人(ren)名(ming)言、政治經濟狀況(kuang)、文(wen)學常(chang)識甚(shen)至于重大事(shi)件(jian),口譯人(ren)員需要對不(bu)同故(gu)事(shi)的背景,人(ren)物,事(shi)件(jian)等(deng)各方面都有所了解,以便在進行口譯是做出相應(ying)的態(tai)度(du)反(fan)映。
了解了各國和文化,你就把握了口譯水(shui)平提高(gao)的真諦。