Pakudu Rallu 將被翻譯成意大利語
這(zhe)本(ben)說講的(de)是以往一些“南(nan)印度女演員的(de)不幸(xing)福生活”。據億維北京翻(fan)譯公(gong)司了(le)解,Ravuri Bharadwaja因(yin)這(zhe)本(ben)小說而于2012年(nian)獲得了(le)“杰南(nan)皮特獎”。
杰南皮(pi)特獎(jiang)獲(huo)獎(jiang)小(xiao)說(shuo)Pakudu Rallu由著名故事作家和小(xiao)說(shuo)家Ravuri Bharadwaja創作,這部(bu)小(xiao)說(shuo)將被(bei)翻(fan)譯成意大利語。
這(zhe)本書講述的是以(yi)往(wang)一些(xie)“南(nan)印(yin)度(du)女演(yan)員的不幸福生(sheng)活”,獲得了多個文(wen)學(xue)家和書籍愛好者的榮(rong)譽。作者Ravuri Bharadwaja因這(zhe)部小說而于2012年獲得杰南(nan)皮特獎。
Visalandhra 出版社(she)的主編N. Madhukar說,該出版社(she)已出版了(le)(le)這(zhe)本(ben)小說,向一(yi)名(ming)精通泰盧(lu)固語和意大(da)利語的作者(zhe)授予了(le)(le)翻(fan)譯權。

Pakudu Rallu 將(jiang)被(bei)翻譯成意大利語
?得到許可
“在過(guo)去60年里(li),Visalandhar出版社(she)已經(jing)出版了(le)超過(guo)3000本書(shu)籍、小說、期刊,Pakudu Rallu 就是其(qi)中之一(yi)。最近,一(yi)名來自德里(li)的作者獲得了(le)這本小說的意大利(li)文翻譯權,”Madhukar先生(sheng)說。
整體項目可(ke)能(neng)(neng)要花許多年才能(neng)(neng)完(wan)成(cheng)。同樣地,該作者也獲得(de)授權(quan)將一些著名的意大利(li)文小說翻譯成(cheng)泰盧固(gu)語,他說。
“Visalandhar出版社正在(zai)以國際標準(zhun)制(zhi)作曼德拉和Comrade Chandra Rajeswara Rao的(de)(de)咖啡(fei)桌書籍,現在(zai)這(zhe)些項目在(zai)進行這(zhe)中。這(zhe)些書籍包括這(zhe)些偉大人物的(de)(de)生(sheng)平故事、祭品(pin)、作品(pin)、以及他(ta)們(men)的(de)(de)珍(zhen)貴照片,”這(zhe)名最(zui)近(jin)訪問了Guntur的(de)(de)主編說(shuo)。
該出版(ban)社旨(zhi)在保(bao)護泰盧(lu)因(yin)文(wen)化、Bala Sahityam, 印度(du)哲學、馬克思主義、科學和(he)技術、宗教、上進文(wen)學和(he)詩歌。該出版(ban)社已出版(ban)了幾本(ben)書并為(wei)未來的人們拍下了微縮電影(ying),Madhuk先生說道。
億維翻譯專業寫稿