專業經貿同傳總結四大技巧
經濟和貿易同聲傳譯有(you)其自身的(de)特點,億維北京翻譯公司就跟(gen)您分(fen)享一下專業譯員總結(jie)的(de)技(ji)巧(qiao)和方法。
為了使經貿同傳得以順利進行、并出色完成任務, 專業同傳員口譯時可以采用下列技巧。
(1 ) 嫻熟運用各種國際經貿術語(yu), 準確(que)清楚(chu)地表達談判內(nei)容, 符合(he)我(wo)方談判目的。
(2 )根(gen)據(ju)不同(tong)(tong)(tong)國(guo)籍和(he)文化(hua)背景, 因(yin)人制宜。對不同(tong)(tong)(tong)外商(shang)客戶采用(yong)不同(tong)(tong)(tong)的洽談(tan)(tan)方(fang)式、不同(tong)(tong)(tong)的談(tan)(tan)判(pan)(pan)策略(lve)、不同(tong)(tong)(tong)的同(tong)(tong)(tong)傳(chuan)(chuan)風(feng)格, 即根(gen)據(ju)不同(tong)(tong)(tong)對象(xiang), 對同(tong)(tong)(tong)傳(chuan)(chuan)譯語的語言、風(feng)格作適當(dang)調整。例如, 美(mei)國(guo)客商(shang)比(bi)較率直, 喜歡開(kai)門見山(shan), 先(xian)談(tan)(tan)關(guan)鍵、大框架(jia), 在此前提下, 再(zai)推(tui)出(chu)小(xiao)(xiao)部(bu)件和(he)細節。俄羅(luo)斯及(ji)烏克蘭等地(di)商(shang)人, 則喜歡先(xian)從(cong)細節小(xiao)(xiao)事著手, 開(kai)始報價(jia)很高, 然后再(zai)往下降(jiang)。亞洲客戶談(tan)(tan)判(pan)(pan)時, 比(bi)較容易考慮和(he)接受(shou)感情和(he)關(guan)系(xi)因(yin)素, 比(bi)較容易接受(shou)通過各(ge)種關(guan)系(xi)進(jin)行(xing)交涉(she)。比(bi)利時人較為謹(jin)慎保守(shou), 一坐(zuo)下來就希(xi)望開(kai)始進(jin)入正題談(tan)(tan)生意, 一般效(xiao)果較好。因(yin)此, 同(tong)(tong)(tong)傳(chuan)(chuan)員根(gen)據(ju)外商(shang)不同(tong)(tong)(tong)的談(tan)(tan)判(pan)(pan)風(feng)格, 而采用(yong)適應各(ge)種不同(tong)(tong)(tong)談(tan)(tan)判(pan)(pan)風(feng)格的方(fang)法(fa)(fa)和(he)譯語, 這種同(tong)(tong)(tong)傳(chuan)(chuan)方(fang)法(fa)(fa)是有效(xiao)的。

專業經貿同傳總結四大(da)技巧(qiao)
(3 )在談判過程中(zhong), 客(ke)方的態度(du), 對(dui)某問題所提的條件(jian)、時間、數(shu)量等都是重(zhong)要(yao)信息, 同(tong)傳(chuan)員在聽譯此類信息時, 要(yao)特別(bie)小心, 要(yao)準(zhun)確(que)如(ru)實同(tong)傳(chuan)。若對(dui)某信息無(wu)(wu)把(ba)握, 不妨再請教講話人, 以確(que)保信息準(zhun)確(que)無(wu)(wu)誤。
(4 )充分發揮應變(bian)能力(li)。同傳員應保持(chi)頭腦冷靜, 為客(ke)方(fang)口音, 既要聽其言, 又要觀其色, 要留意客(ke)方(fang)的(de)態度、其他成員的(de)態度,乃(nai)至(zhi)語氣及(ji)語調等(deng)細微末節的(de)變(bian)化, 以便采取相應措施(shi)。
億維翻譯專業編寫