口譯公司翻譯員七大保密原則
口(kou)譯(yi)(yi)翻譯(yi)(yi)公司或口(kou)譯(yi)(yi)人員一(yi)定(ding)要(yao)注意保密問題(ti),遵守保密原則,為(wei)客戶(hu)服務切不可泄露客戶(hu)機(ji)密信息。億(yi)維北京翻譯(yi)(yi)公司在此跟您一(yi)起探討(tao)口(kou)譯(yi)(yi)保密問題(ti)。
由于工(gong)作(zuo)的(de)關系,口(kou)譯(yi)員常為(wei)一些國內(nei)外重(zhong)要領導人擔任口(kou)譯(yi)工(gong)作(zuo),有(you)機(ji)(ji)會了(le)解(jie)一般(ban)人所不了(le)解(jie)的(de)事(shi)情,而有(you)些口(kou)譯(yi)內(nei)容(rong)往(wang)往(wang)涉及國家(jia)和(he)單(dan)位部門的(de)機(ji)(ji)密,有(you)的(de)甚至是絕密。因此,口(kou)譯(yi)員尤(you)其(qi)必(bi)須嚴(yan)守(shou)國家(jia)機(ji)(ji)密和(he)有(you)關紀(ji)律,任何(he)時候(hou)都不得將口(kou)譯(yi)內(nei)容(rong)和(he)因工(gong)作(zuo)之便所了(le)解(jie)的(de)內(nei)情向外透露,尤(you)其(qi)是有(you)關政治外交的(de)機(ji)(ji)密,應(ying)守(shou)口(kou)如瓶,一個字(zi)也不能泄(xie)露。

口(kou)譯公司翻譯員七大(da)保密原則
對于我國領(ling)導人(ren)會見外國政(zheng)府領(ling)導人(ren)、接見外賓的談話(hua)內容,除向有關部門及領(ling)導匯報外,不得向外人(ren),包括(kuo)親(qin)朋好友,透露只字片言,或將其當(dang)作“內部消息”進行傳播(bo)炫耀(yao),以免造成不良(liang)影(ying)響。
為了嚴(yan)守國家機密,確保(bao)口譯(yi)(yi)工作(zuo)順利進行,口譯(yi)(yi)員應(ying)遵守以下幾(ji)項紀律:
- 兢兢業業,認真負責,忠實工作,虛心學習。
- 忠實于原話,忠實翻譯,不摻雜個人好惡和傾向。
- 未得我方主談人同意或授權,口譯員不得擅自靜態或任意解釋。
- 政治、外事無小事,口譯員要加強組織紀律性,多請求,勤匯報。
- 口譯員要以工作為重,顧大局、識大體、講團結。要杜絕鬧個人意氣和罷譯現象。
- 口譯員要注意儀表,舉止文明,談吐有禮。
- 要嚴守工作時間,要提前到達口譯地點,不準遲到或早退。
總而言之,口譯公司的(de)工作人員一定要守口如瓶,說該(gai)說的(de),不該(gai)說的(de),千萬別說。
億維翻譯專(zhuan)業整理寫稿