譯員法律翻譯活動將受到規范
翻(fan)譯(yi)(yi)人(ren)員的翻(fan)譯(yi)(yi)行(xing)為(wei)如果(guo)不(bu)代表公司,那很(hen)有(you)可能就成為(wei)該譯(yi)(yi)員的個人(ren)行(xing)為(wei)。現今,翻(fan)譯(yi)(yi)人(ren)員越來(lai)越多(duo),水平(ping)也是(shi)參差(cha)不(bu)齊。如果(guo)管理不(bu)好,會給(gei)社會帶來(lai)負面的影響。
最(zui)近(jin),天津市人民檢察院近(jin)日(ri)出臺(tai)了《關于聘任(ren)翻譯人員參與刑事訴訟(song)(song)的(de)(de)暫(zan)行規定》。該規定的(de)(de)出臺(tai),及(ji)時(shi)補齊了訴訟(song)(song)程序(xu)的(de)(de)短板,對(dui)于保證(zheng)訴訟(song)(song)高效有(you)序(xu)進行、維護和(he)保障訴訟(song)(song)當事人合法權利具有(you)重要意(yi)義。這是記者今天從(cong)該院獲(huo)悉的(de)(de)。
該規定包(bao)括二(er)十一條(tiao)內(nei)容,明確規定了參與刑(xing)事(shi)訴(su)訟(song)的翻(fan)譯人員(yuan)(yuan)的資格條(tiao)件、權利(li)和(he)義務,以及翻(fan)譯人員(yuan)(yuan)參與刑(xing)事(shi)訴(su)訟(song)的程序、刑(xing)事(shi)訴(su)訟(song)翻(fan)譯人員(yuan)(yuan)的選(xuan)聘和(he)管理。同時,規范了翻(fan)譯人員(yuan)(yuan)酬(chou)勞標準(zhun),實(shi)現了對(dui)翻(fan)譯人員(yuan)(yuan)一體(ti)化動態管理。
該規定還(huan)要(yao)求翻(fan)譯(yi)人(ren)員(yuan)在履(lv)職前要(yao)與檢(jian)察機關簽訂《刑(xing)事訴訟翻(fan)譯(yi)人(ren)員(yuan)須知(zhi)》,告知(zhi)其在履(lv)職期(qi)間(jian)的權利、義務以及(ji)在履(lv)職期(qi)間(jian)所(suo)應承擔的保密責(ze)任。
該院(yuan)通(tong)過出臺規(gui)范性文件,統籌(chou)建(jian)(jian)立起檢務翻譯(yi)人(ren)才庫,進(jin)一步規(gui)范了翻譯(yi)公(gong)司的翻譯(yi)人(ren)員的刑事(shi)訴訟翻譯(yi)活(huo)動,為檢察機關與特殊訴訟參與人(ren)之間搭建(jian)(jian)起有(you)效(xiao)溝通(tong)的橋梁。