翻譯公司報價的計算標準和衡量方式
翻譯公(gong)(gong)司(si)報價(jia)的計算標準是什么?翻譯公(gong)(gong)司(si)報價(jia)又采(cai)用什么樣(yang)的衡(heng)量方式(shi)?今天北京(jing)翻譯公(gong)(gong)司(si)億維翻譯就跟大家講解一(yi)下有關翻譯公(gong)(gong)司(si)報價(jia)的標準的問題。
要說(shuo)的(de)(de)(de)是(shi)(shi),我(wo)們這里所談的(de)(de)(de)標(biao)(biao)準(zhun)不(bu)(bu)是(shi)(shi)我(wo)們以前所提到的(de)(de)(de)項(xiang)目的(de)(de)(de)特點,如工(gong)期、難度等細(xi)節性的(de)(de)(de)標(biao)(biao)準(zhun)。我(wo)們所說(shuo)的(de)(de)(de)就(jiu)是(shi)(shi),應(ying)用于所有(you)翻(fan)譯(yi)(yi)項(xiang)目報(bao)(bao)價的(de)(de)(de)一個大(da)致的(de)(de)(de)標(biao)(biao)準(zhun)。在中國翻(fan)譯(yi)(yi)市場還不(bu)(bu)是(shi)(shi)特別規(gui)范的(de)(de)(de)今天(tian),翻(fan)譯(yi)(yi)公(gong)司報(bao)(bao)價千差(cha)萬別是(shi)(shi)屢見(jian)不(bu)(bu)鮮的(de)(de)(de)。同樣的(de)(de)(de)項(xiang)目,報(bao)(bao)60的(de)(de)(de)有(you),報(bao)(bao)600的(de)(de)(de)也有(you)。那翻(fan)譯(yi)(yi)公(gong)司報(bao)(bao)價大(da)致的(de)(de)(de)計算標(biao)(biao)準(zhun)和衡量方式是(shi)(shi)什么呢?
據億維翻(fan)譯看來,這(zhe)個(ge)標準是(shi)在某種譯員(yuan)供應水平的(de)(de)條(tiao)件下(xia),完成(cheng)該項(xiang)目大致所(suo)需(xu)要的(de)(de)時(shi)間來計算(suan)的(de)(de)。表面上看,筆譯項(xiang)目是(shi)按字(zi)(zi)數(shu)來計算(suan)工作(zuo)量,進而(er)以單價(jia)來乘(cheng)以字(zi)(zi)數(shu),得(de)出翻(fan)譯的(de)(de)總價(jia)。而(er)在另外(wai)一種項(xiang)目所(suo)需(xu)要翻(fan)譯的(de)(de)內(nei)容不是(shi)特(te)別確(que)定的(de)(de)情況下(xia),我們作(zuo)為翻(fan)譯公司在回(hui)答客戶有關(guan)詳細(xi)總價(jia)的(de)(de)咨詢時(shi),會參考該項(xiang)目所(suo)需(xu)要完成(cheng)的(de)(de)時(shi)間來大致確(que)定項(xiang)目的(de)(de)譯員(yuan)時(shi)間成(cheng)本,進而(er)將(jiang)相(xiang)對準確(que)的(de)(de)詳細(xi)報價(jia)給客戶。

翻譯公司報價的計算標(biao)準和衡量方式
應該說,以完成項目所需(xu)時間(jian)作為(wei)計算(suan)標準和衡量方式來(lai)為(wei)客戶(hu)報價(jia)仍(reng)然是(shi)(shi)不(bu)(bu)精確的(de),不(bu)(bu)像按字數那(nei)樣可(ke)以很好的(de)計算(suan)出來(lai)。自然地,這(zhe)種(zhong)報價(jia)方式有其粗略(lve)的(de)優(you)(you)點(dian)(dian)和缺點(dian)(dian)。優(you)(you)點(dian)(dian)是(shi)(shi)為(wei)客戶(hu)節省了時間(jian),一下子就知(zhi)道翻譯的(de)總費用。缺點(dian)(dian)是(shi)(shi),有可(ke)能為(wei)翻譯公司(si)(si)的(de)成本控制帶(dai)來(lai)危(wei)險。畢竟這(zhe)是(shi)(shi)一種(zhong)粗略(lve)報價(jia),談不(bu)(bu)上精確。差別(bie)小還(huan)好,如果差別(bie)大的(de)話,要(yao)么是(shi)(shi)給(gei)(gei)客戶(hu),要(yao)么是(shi)(shi)給(gei)(gei)翻譯公司(si)(si)會(hui)帶(dai)來(lai)損失(shi)。究竟怎樣減少誤差,做(zuo)到(dao)雙方都大致滿意,全靠項目經理的(de)經驗了。
所以(yi),客戶要(yao)詢價(jia)(jia)時,不妨(fang)要(yao)翻譯公司(si)也提供(gong)一個大致的(de)(de)估價(jia)(jia)作為(wei)自己翻譯成(cheng)本的(de)(de)參考,最終(zhong)以(yi)翻譯的(de)(de)字(zi)數(shu)為(wei)標(biao)準(zhun)來衡量工作量。
億維翻譯專業寫稿