中國同聲傳譯需求增大
數(shu)年來中國(guo)同(tong)聲傳(chuan)(chuan)譯(yi)需求逐漸的增大(da)(da),自二戰以來,在(zai)國(guo)際會議(yi)中同(tong)聲傳(chuan)(chuan)譯(yi)被廣(guang)泛(fan)使用,而我(wo)國(guo)則(ze)是在(zai)加入(ru)世貿(mao)組織,國(guo)際地位和國(guo)際影響力(li)不(bu)斷提高,進而同(tong)聲傳(chuan)(chuan)譯(yi)逐漸迅速(su)發展(zhan)起(qi)來,這(zhe)很大(da)(da)程度(du)上刺激了同(tong)聲傳(chuan)(chuan)譯(yi)的蓬勃(bo)發展(zhan)。但是目前國(guo)內開設(she)翻譯(yi)口譯(yi)專業的仍(reng)舊非常少。
同(tong)(tong)聲傳(chuan)譯在譯員專(zhuan)業(ye)水平包括各方面素質要求很高。屬于(yu)全球(qiu)稀缺(que)人(ren)(ren)才(cai),也是最難培(pei)養的(de)人(ren)(ren)才(cai)之一。全球(qiu)專(zhuan)業(ye)的(de)同(tong)(tong)聲傳(chuan)譯人(ren)(ren)員總共也就(jiu)2000多人(ren)(ren),中國同(tong)(tong)聲傳(chuan)譯人(ren)(ren)才(cai)更是緊缺(que),據(ju)不完(wan)全統(tong)計(ji),我國專(zhuan)業(ye)的(de)同(tong)(tong)聲傳(chuan)譯人(ren)(ren)才(cai)30人(ren)(ren)左右,至于(yu)國際上流(liu)行的(de)在經貿、科技、政法等各個領域學(xue)有所長(chang)的(de)專(zhuan)業(ye)型同(tong)(tong)聲傳(chuan)譯人(ren)(ren)才(cai)仍(reng)是一片空白。據(ju)相關數據(ju)統(tong)計(ji)中國口(kou)(kou)(kou)譯人(ren)(ren)才(cai)需(xu)求量為(wei)百萬人(ren)(ren),高端的(de)口(kou)(kou)(kou)譯人(ren)(ren)才(cai)缺(que)口(kou)(kou)(kou)也為(wei)上千人(ren)(ren)。同(tong)(tong)聲傳(chuan)譯呈(cheng)現出(chu)了巨大的(de)人(ren)(ren)才(cai)缺(que)口(kou)(kou)(kou)。
但是(shi)目前(qian)國(guo)內開設(she)翻(fan)譯(yi)(yi)口譯(yi)(yi)專(zhuan)業的(de)仍舊非(fei)常少,多數都是(shi)一些職業培訓以便參加資(zi)格考試獲得相關(guan)證(zheng)書等。因(yin)此不少學生把眼(yan)光投向(xiang)國(guo)外(wai),尤(you)其是(shi)澳(ao)洲。專(zhuan)家介紹說(shuo)一般對于中國(guo)學生來講,申請澳(ao)洲的(de)翻(fan)譯(yi)(yi)或者是(shi)口譯(yi)(yi)專(zhuan)業,大(da)多都是(shi)申請的(de)是(shi)中英(ying)/英(ying)中翻(fan)譯(yi)(yi)或口譯(yi)(yi)。
因為(wei)職(zhi)業(ye)(ye)的(de)(de)(de)語(yu)言英語(yu)水平(ping)的(de)(de)(de)要求(qiu),所以對(dui)中(zhong)國(guo)學生(sheng)(sheng)來(lai)說,只(zhi)能選擇(ze)英/英漢語(yu)。翻(fan)(fan)譯或(huo)解釋需要除了對(dui)第二語(yu)言的(de)(de)(de)母語(yu)以外的(de)(de)(de)申請者有(you)一個非常高的(de)(de)(de)水平(ping),對(dui)于中(zhong)國(guo)學生(sheng)(sheng)來(lai)講,當然(ran),是(shi)指英語(yu)水平(ping),大(da)多(duo)數的(de)(de)(de)專業(ye)(ye)雅思要求(qiu)比較高,能力,甚至有(you)些學校要求(qiu)的(de)(de)(de)7.5分。同聲傳譯是(shi)最(zui)難翻(fan)(fan)譯的(de)(de)(de),被稱為(wei)金字塔尖的(de)(de)(de)。
我們了(le)解(jie)到如果申(shen)請(qing)澳(ao)洲(zhou)大(da)學還有一(yi)些要求,通常申(shen)請(qing)澳(ao)洲(zhou)翻譯(yi)或(huo)(huo)口譯(yi)專業比(bi)較好的大(da)學,除了(le)在學術(shu)背景、語(yu)言上達到學校要求外,大(da)學還會安排考試(shi)(shi)、電話面試(shi)(shi)或(huo)(huo)者(zhe)親自來華(hua)面試(shi)(shi)等來衡量(liang)申(shen)請(qing)者(zhe)的優異(yi)程度,一(yi)輪輪篩選,從中挑(tiao)選出最優秀的學生。也是要進行一(yi)個(ge)擇優錄取的過程。
在(zai)這方(fang)面(mian)的(de)(de)應用也(ye)有(you)一些信息與(yu)你(ni)分享(xiang),如果(guo)你(ni)有(you)相關的(de)(de)工作經(jing)驗或相關專業的(de)(de)學(xue)生(sheng)在(zai)中國(guo)學(xue)習的(de)(de)可申(shen)請還(huan)是有(you)用的(de)(de),當然,英(ying)國(guo)是最基本的(de)(de)條件。建議(yi)在(zai)選擇大學(xue)的(de)(de)申(shen)請人在(zai)選擇學(xue)生(sheng),最好(hao)先(xian)了解(jie)清楚教(jiao)師是否具備(bei)同(tong)聲傳譯(yi)經(jing)驗,精通英(ying)語和中文,最好(hao)是參加中文課程在(zai)國(guo)外的(de)(de)大主教(jiao)。它(ta)在(zai)國(guo)外的(de)(de)研究是很有(you)幫助的(de)(de)。