北京翻譯公司分享英語錄音經驗
億(yi)維(wei)北京翻譯公(gong)司接到客(ke)戶這樣一個任務:要把(ba)英文譯文錄下(xia)來(lai)(lai)。起初,筆頭翻譯只是(shi)在字(zi)面(mian)上照顧到了(le)文字(zi)的可讀性,究竟(jing)效果如何只能在實(shi)際(ji)中(zhong)檢驗了(le)。億(yi)維(wei)翻譯整整錄了(le)四(si)遍,才最(zui)終定下(xia)了(le)終稿。回想起來(lai)(lai),第一稿是(shi)效果是(shi)最(zui)好(hao)的。碰到的難點(dian)有以下(xia)這樣一些:
1.筆(bi)記(ji)本電腦風扇經常不時的發出聲音(yin),導致錄(lu)音(yin)效(xiao)果(guo)很(hen)差。得虧有CoolEdit,億(yi)維翻譯用它把雜音(yin)部分(fen)在(zai)后(hou)期處(chu)理(li)中(zhong)一一剪(jian)掉(diao)了(le)。終(zhong)于使整(zheng)個錄(lu)音(yin)像(xiang)個樣子(zi)。
2. 長期的筆頭翻(fan)譯(yi),使英(ying)(ying)語口語有所(suo)退化,好(hao)在底子還(huan)在,不至于讀不通順。得到的體會是,英(ying)(ying)語口語還(huan)是得多說(shuo)多練,不然(ran)到用時(shi)感到很費(fei)勁(jing)。
3. 外部環境的(de)(de)其它雜音。在錄音之前,把(ba)窗戶關得(de)緊緊的(de)(de),門也閉得(de)嚴實了,還(huan)是還(huan)不(bu)時(shi)有聲音。另外win8 系統(tong)還(huan)時(shi)不(bu)時(shi)發出嘟嘟的(de)(de)聲音,卻不(bu)知道(dao)怎么(me)消除。最后,在正式錄制前,把(ba)電腦的(de)(de)揚聲器給設為(wei)“靜音”了。
4. 使用(yong)(yong)手機(ji)耳機(ji)話(hua)筒(tong)。用(yong)(yong)于沒有錄音(yin)(yin)間,億維翻譯只得用(yong)(yong)HTC手機(ji)耳機(ji)話(hua)筒(tong)臨時用(yong)(yong)作錄音(yin)(yin)話(hua)筒(tong),想(xiang)為自己創(chuang)造一個(ge)相對安靜(jing)的錄音(yin)(yin)環境,可是(shi)效果不是(shi)太好,上面說的電腦風(feng)扇轉動的聲音(yin)(yin),還(huan)是(shi)給(gei)錄了(le)進來。
總(zong)結(jie):英(ying)語(yu)譯(yi)文(wen)錄音(yin)說(shuo)起來(lai)(lai)簡單(dan),對于像億維翻譯(yi)這(zhe)樣(yang)始志追求完美的(de)人來(lai)(lai)說(shuo),就(jiu)這(zhe)么簡單(dan)的(de)10分鐘的(de)錄音(yin),連個(ge)設備調試的(de)時(shi)間,就(jiu)用去了將近兩(liang)個(ge)小時(shi)。這(zhe)樣(yang)聽起來(lai)(lai)似(si)乎得不償失。不過,以后再有類似(si)的(de)任務,處理起來(lai)(lai)就(jiu)很快了,因為億維翻譯(yi)已經掌(zhang)握了英(ying)語(yu)譯(yi)文(wen)錄音(yin)的(de)秘訣,錄音(yin)效果只(zhi)能越來(lai)(lai)越好。