口譯六大必殺絕技分享
口(kou)(kou)譯(yi)如何(he)才(cai)能做(zuo)好?口(kou)(kou)語(yu)翻(fan)譯(yi)質量的(de)評判的(de)標(biao)準又是什么?怎么樣把口(kou)(kou)譯(yi)做(zuo)到令客(ke)戶(hu)滿意?且聽億維北京翻(fan)譯(yi)公司(si)來分享(xiang)多年來的(de)口(kou)(kou)譯(yi)十大必殺(sha)絕技:
1. 口(kou)譯(yi)聽(ting)(ting)力練(lian)習。好(hao)的外語聽(ting)(ting)力是(shi)做好(hao)口(kou)譯(yi)的基礎,這(zhe)個道(dao)理不言自明。把聽(ting)(ting)力練(lian)習好(hao)有多種(zhong)(zhong)途徑(jing),最(zui)主要的是(shi)培養一種(zhong)(zhong)聽(ting)(ting)感。口(kou)譯(yi)的聽(ting)(ting)力是(shi)理解和(he)選擇(ze)性地去聽(ting)(ting),這(zhe)個與(yu)普通聽(ting)(ting)力不同。
2.口(kou)(kou)譯口(kou)(kou)語(yu)練習。口(kou)(kou)譯中的口(kou)(kou)語(yu)練習,簡言之,把聽到的內容給表述出(chu)來,要求做到字正(zheng)腔(qiang)圓,清晰(xi)流(liu)暢。流(liu)暢勝(sheng)于(yu)準(zhun)確,切記(ji)!
3.口譯翻(fan)譯練習。這(zhe)個就需(xu)要用平常在(zai)課堂里學(xue)到(dao)的(de)翻(fan)譯理論,什么增(zeng)譯法、減譯法等。這(zhe)個需(xu)要在(zai)聽(ting)的(de)過程中同步訓練,最重要的(de)是把各種翻(fan)譯技術(shu)融匯貫(guan)通。
4.口(kou)譯(yi)記憶練習。口(kou)譯(yi)中的(de)記憶能(neng)力同其它各種能(neng)力一(yi)起訓(xun)練,要求把筆記和腦記一(yi)起訓(xun)練,腦記為主,筆記為輔。時間長(chang)了,你自然會利用(yong)自己的(de)瞬時記憶能(neng)力為后面的(de)翻譯(yi)打下基礎。
5.口譯心理練(lian)習(xi)。面(mian)對(dui)一個會(hui)議(yi),少則兩人(ren)、多則數百人(ren),你如何能保持自己思(si)維的(de)活躍性(xing),不因場面(mian)宏(hong)大而緊張(zhang),這(zhe)需要人(ren)有好的(de)心理承(cheng)受能力(li)(li)。可在會(hui)前(qian)做些放松(song)能力(li)(li)。筆(bi)者認(ren)為,會(hui)前(qian)準備得充分,平時有好的(de)基礎,自然(ran)會(hui)臨危不亂。
6.口譯(yi)(yi)詞(ci)(ci)匯積累。作為一個口譯(yi)(yi)員,在具備了基礎(chu)的(de)翻譯(yi)(yi)技能之后(hou),需要(yao)養成積累詞(ci)(ci)匯的(de)習慣。平時多看看報(bao)紙,如《中(zhong)國日(ri)報(bao)》、《經(jing)濟學人》等(deng)等(deng),多關(guan)注一些新詞(ci)(ci)、中(zhong)國特色的(de)詞(ci)(ci)匯。那么到(dao)用的(de)時候,就可以(yi)信手拈(nian)來。詞(ci)(ci)匯廣(guang)泛了,碰到(dao)“攔(lan)路虎”也會用其它替代詞(ci)(ci)繞開。