北京翻譯公司為蘇富比拍賣行提供商業翻譯
最近北京翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)公(gong)司億維翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)為蘇富比(bi)拍賣行提(ti)供了專業(ye)的(de)商業(ye)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)服務,主要涉及到洋酒拍賣翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)的(de)中(zhong)譯(yi)(yi)英。
本次(ci)商業翻譯的翻譯成(cheng)果展示如下:
Sotheby’s is pleased to announce the second auction of its September Wine Sale Series – Finest and Rarest Wines, Including Hermitage La Chapelle 1949 – 2010 And Chateau La Lagune 1958 – 2010 Direct From The Cellars – to be held on September 7 at Sotheby’s Hong Kong Gallery, immediately following the sale of an important private collection, Only DRC – A Private Cellar Of Domaine De La Romanée-Conti, on the same day. ?The sale totals 760 lots estimated at HKD15 – 22 million.
附客戶介紹:
1744年3月初,英國倫敦有一處叫“科芬園”的地方。那里一直是果菜和花卉市場,而當時卻成了一個書籍拍賣會的舉行地點。主辦者一位叫山米爾·貝克的書商。
書籍拍賣會共舉行了十天。白天,買家可以欣賞和瀏覽準備拍賣的書籍,夜幕降臨,拍賣官司開始主持叫價。參加競投的除了書商,還有一些收藏家,大家似乎很滿意這種競價交易方式。十天中,共有數百本珍貴的書籍易主,總成交額876英鎊。
這就是拍賣(mai)作為一種行業最(zui)初在世(shi)界上(shang)出現(xian)的情形。由此,也誕生了世(shi)界上(shang)最(zui)古(gu)老的拍賣(mai)行——蘇富比(bi)(又名索斯比(bi))。
億維翻譯商(shang)業翻譯熱線:010-64363677